Lyrics and translation Il Etait Une Fois - Les tours de Notre Dame
(Richard
Dewitte/Serge
Koolenn)
(Ричард
Девитт/Серж
Куленн)
Naître
bossu
n′est
pas
un
problème
Родиться
горбатым-это
не
проблема
Quand
on
croit
qu'Esméralda
vous
aime.
Когда
ты
веришь,
что
Эсмеральда
любит
тебя.
Depuis
qu′il
l'a
vue
danser
pieds
nus
sur
le
parvis
С
тех
пор,
как
он
увидел
ее
танцующей
босиком
на
заднем
дворе
Quasimodo
n'a
plus
dormi.
Квазимодо
больше
не
спал.
Tout
là-haut,
caché
près
des
gargouilles
Все
там,
наверху,
спрятано
рядом
с
горгульями
Nuit
et
jour,
même
si
la
pluie
le
mouille
Днем
и
ночью,
даже
если
дождь
намочит
его
Tu
pries
le
ciel
et
tous
les
saints
qui
dorment
en
bas
Ты
молишься
небу
и
всем
святым,
которые
спят
внизу.
Pour
qu′un
jour,
elle
soit
dans
tes
bras.
Чтобы
однажды
она
была
в
твоих
объятиях.
Mais
les
tours
de
Notre-Dame
Но
башни
Нотр-Дам
Font
des
prières
pour
qu′elles
ne
soit
pas
ta
femme.
Помолись,
чтобы
она
не
была
твоей
женой.
Car
les
tours
de
Notre-Dame
Ибо
башни
Нотр-Дам
Ont
cœur
de
pierre
pour
se
protéger
des
flammes.
Имеют
каменное
сердце,
чтобы
защитить
себя
от
пламени.
Oui,
l'amour
est
interdit
aux
idiots
et
aux
bandits!
Да,
любовь
запрещена
идиотам
и
бандитам!
Tant
pis
pour
Dieu
s′il
n'a
rien
compris!
Как
плохо
Богу,
если
он
ничего
не
понял!
Tout
là-haut,
caché
près
des
gargouilles
Все
там,
наверху,
спрятано
рядом
с
горгульями
Pour
la
première
fois,
tes
yeux
se
mouillent.
Впервые
твои
глаза
становятся
влажными.
Tu
la
regardes
danser,
on
croirait
qu′elle
voit
Ты
смотришь,
как
она
танцует,
нам
кажется,
что
она
видит
Mais
ses
pieds
ne
touchent
plus
le
sol.
Но
его
ноги
больше
не
касаются
пола.
Ils
l'ont
perdue
comme
une
sorcière.
Они
потеряли
ее,
как
ведьму.
Tu
suis
son
corps
jusqu′au
cimetière
Ты
его
тело
до
кладбища
Maudissant
le
ciel
et
tous
les
saints
qui
dorment
là
Проклиная
небо
и
всех
святых,
которые
там
спят
Mais
tu
vas
mourir
dans
ses
bras.
Но
ты
умрешь
в
его
объятиях.
Tu
pries
le
ciel
et
tous
les
saints
qui
dorment
en
bas.
Ты
молишься
небу
и
всем
святым,
которые
спят
внизу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Dewitte, Serge Koolenn
Attention! Feel free to leave feedback.