Il Muro Del Canto - Domenica a pranzo da tu madre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Il Muro Del Canto - Domenica a pranzo da tu madre




Domenica a pranzo da tu madre
Воскресенье за обедом у твоей мамы
Già da dentro l'ascensore, come un cane da tartufo, sniffi l'aria inebriante e sai che non sarai deluso.
Уже в лифте, словно собака-ищейка, вдыхаю пьянящий аромат и знаю, что не буду разочарован.
Entri e trovi la conferma che è quarcosa de speciale: 'na cosa che te avvorge lo stomaco, roba de istinto primordiale.
Вхожу и убеждаюсь, что это нечто особенное: что-то, что обволакивает желудок, что-то первобытно инстинктивное.
La tovaja co' li fiori dona senso ar tavolino, prima era nudo, mo è vestito, pronto per il suo destino.
Скатерть с цветами придает смысл столику, раньше он был голым, а теперь одетый, готовый к своей судьбе.
Regge i gomiti de tutti, da tu' padre a tu' fratello, 'sta stanza è piccoletta, ma pare er salone de 'n castello.
Держит локти всех, от твоего отца до твоего брата, эта комната маленькая, но кажется залом какого-то замка.
Sopra ai fiori disegnati ce metti i bicchieri, sempre quelli, ce alterni dentro acqua, bira e un po' de vino dei castelli.
На нарисованные цветы ставлю стаканы, всегда одни и те же, чередуя в них воду, пиво и немного вина из замков.
Posate piatti e tovajoli, manca solo er protagonista, ma quello che ariverà te magni, mica poi sceglie dalla lista!
Расставляю тарелки и салфетки, не хватает только главного героя, но то, что появится, ты съешь, не выбирая из меню!
E tu' madre non delude: inizia il telegiornale e lei entra coi rigatoni con il sugo di maiale.
И твоя мама не подводит: начинаются новости, а она входит с ригатони с соусом из свинины.
Tutti ai posti di comando, occhi in giù e forchetta in mano, te giri e guardi tu fratello: Passa un po' 'sto parmigiano!.
Все по местам, глаза вниз и вилка в руке, поворачиваюсь и смотрю на твоего брата: Передай-ка пармезан!.
Tra un boccone e n'artro, tu' padre te chiede come va il lavoro.
Между одним куском и другим, твой отец спрашивает, как дела на работе.
Tu cambi discorso, voi parlà de tutto, tranne che de futuro.
Ты меняешь тему, говорите обо всем, кроме будущего.
Avanza un po' de primo e tu' madre te ripete la stessa identica cosa da trent'anni a 'sta parte co' lo stesso identico tono: Questo domani, riscaldato, devi sentì com'è più bono!.
Остается немного первого, и твоя мама повторяет тебе то же самое, что и последние тридцать лет, тем же тоном: Это завтра, разогретое, ты должен почувствовать, насколько оно вкуснее!.
Ritorni a bomba sur pranzo e je fai la domanda più importante del mondo.
Возвращаюсь к обеду и задаю самый важный вопрос в мире.
La guardi co n'occhio concentrato: A ma', che hai fatto de secondo?.
Смотрю на нее сосредоточенно: Мам, что ты приготовила на второе?.
Ma 'sta domanda questa volta risurta esse la più banale, ce dovevi arivà da solo: le spuntature co' cui prima ha fatto prima er sugo de maiale.
Но этот вопрос на этот раз оказывается самым банальным, ты должен был догадаться сам: ребрышки, из которых она раньше сделала соус из свинины.
Quindi continui questo pranzo, nella celebrazione der suino e accompagni tutto quanto co' cicoria e pecorino.
Так что продолжаю этот обед, воспевая свинину, и сопровождаю все это цикорием и пекорино.
Tu' fratello tira in ballo quarche discorso complottista: scie chimiche, massoni, un attentato terrorista.
Твой брат заводит разговор о какой-то конспирологической теории: химиотрассы, масоны, террористический акт.
Tu cambi discorso n'artra vorta, ché de voja ce n'hai poca: Papà, hai visto per caso la Roma oggi co' chi gioca?.
Ты снова меняешь тему, потому что желания говорить об этом мало: Пап, ты случайно не видел, с кем сегодня играет Рома?.
Primo, secondo, contorno e adesso la frutta non te la fai mancare, te magni con coscienza una meletta per sgrassare.
Первое, второе, гарнир, а теперь и фрукты не пропускаешь, сознательно ешь яблоко, чтобы обезжириться.
E poi?
А потом?
Poi ariva il momento in cui tutto trova un senso dentro te, tu' padre se arza con destrezza e dice:
Потом наступает момент, когда все обретает смысл внутри тебя, твой отец ловко встает и говорит:
Vado a praparà il caffè.
Пойду приготовлю кофе.
Chi co' lo zucchero, chi amaro, chi ce vole insieme un biscottino, chi lo manna giù de botto, chi lo sorseggia come er vino.
Кто с сахаром, кто без, кто хочет печенье, кто глотает залпом, кто смакует как вино.
E mo?
А теперь?
Mo sai quello che voi fà, l'hai puntato da lontano:
Теперь ты знаешь, что хочешь сделать, ты наметил это издалека:
Fate quello che ve pare, io me sbrago sur divano!.
Делайте, что хотите, я развалюсь на диване!.
E così dar divano de casa de tu' madre, come da un'amaca ner Far West, con un occhio aperto appena, chiedi con tono di sfida: A ma'...
И вот с дивана в доме твоей мамы, словно с гамака на Диком Западе, прищурившись, спрашиваешь вызывающим тоном: Мам...
E se resto pure a cena?.
А если я останусь и на ужин?.





Writer(s): caldironi, pieravanti


Attention! Feel free to leave feedback.