Lyrics and translation Il Muro Del Canto - Il canto degli affamati
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il canto degli affamati
Песнь голодных
So′
stato
a
lavorà
tutta
l'estate
Всё
лето
работал
я,
милая,
E
m′è
rimasta
solo
fame
e
sete
И
только
голод
с
жаждой
остались,
Mi
moje
è
bianca
che
pare
de
cera
Моя
жена,
как
восковая
свеча,
бледная,
E
gnente
c'ha
da
coce
quanno
è
sera
И
нечего
ей
готовить
вечером,
Sembramo
du'
fantasmi
in
controluce
Словно
два
призрака
в
контровом
свете,
Pe′
baccajà
nun
c′è
rimasta
voce
Для
разговоров
не
осталось
голоса,
E
'sta
chitara
c′ha
'na
corda
sola
И
у
этой
гитары
осталась
лишь
одна
струна,
E
a
mezzanotte
er
core
ce
ristora
И
в
полночь
она
сердце
утешает,
Ma
′sta
canzone
se
la
porta
'r
vento
Но
эту
песню
уносит
ветер,
Più
arta
de
San
Pietro
e
Parlamento
Выше,
чем
собор
Святого
Петра
и
Парламент,
′Sta
Roma
derelitta
pija
d'aceto
Этот
заброшенный
Рим,
пропитанный
уксусом,
'Na
mano
c′ha
davanti
e
l′artra
dietro
Одна
рука
спереди,
другая
сзади,
Chi
c'ha
quarcosa
se
lo
tiene
stretto
У
кого
что-то
есть,
тот
крепко
держит,
E
c′ha
'r
fucile
carico
ne′
lletto
И
держит
ружьё
заряженным
в
кровати,
Se
arza
ogni
mezz'ora
a
controllà
Встаёт
каждые
полчаса,
чтоб
проверить,
Non
fosse
che
quarcuno
stia
a
magnà
Не
ест
ли
кто-нибудь,
Chi
nun
c′ha
gnente
campa
a
la
giornata
Кто
ничего
не
имеет,
живёт
одним
днём,
Se
venne
i
panni
e
magna
l'insalata
Продаёт
одежду
и
ест
салат,
Je
conti
l'ossa
quanno
ce
sta
er
sole
Считает
рёбра,
когда
светит
солнце,
La
fame
co′
la
fiacca
lo
rincore
Голод
со
слабостью
его
одолевают,
Ma
′sta
canzone
se
la
porta
er
vento
Но
эту
песню
уносит
ветер,
Più
arta
de
San
Pietro
e
Parlamento
Выше,
чем
собор
Святого
Петра
и
Парламент,
'Sta
voce
s′è
scallata
alla
bon'ora
Этот
голос
охрип
спозаранку,
La
Roma
de′
poracci
dorme
ancora
Рим
бедняков
всё
ещё
спит,
È
troppo
tempo
che
nun
magno
gnente
Я
так
давно
ничего
не
ел,
Me
magnerei
'na
cinta
de
serpente
Съел
бы
ремень
змеиный,
Tanto
sognà
nun
è
che
costa
caro
Мечтать
ведь
недорого,
Me
magnerei
la
sella
der
somaro
Съел
бы
седло
осла,
C′ho
tanta
fame
che
non
pio
più
sonno
Я
так
голоден,
что
не
могу
заснуть,
De
giorno
pe'
la
fame
pijo
e
m'addormo
Днём
от
голода
засыпаю,
Dovrebbe
escogità
n′artro
sistema
Надо
придумать
другой
способ,
Pe′
nun
annà
a
dormì
senza
la
cena
Чтобы
не
ложиться
спать
без
ужина,
Ma
'sta
canzone
se
la
porta
er
vento
Но
эту
песню
уносит
ветер,
Più
arta
de
San
Pietro
e
Parlamento
Выше,
чем
собор
Святого
Петра
и
Парламент,
′Sta
Roma
derelitta
pija
d'aceto
Этот
заброшенный
Рим,
пропитанный
уксусом,
′Na
mano
c'ha
davanti
e
l′artra
dietro
Одна
рука
спереди,
другая
сзади,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Coccia, Alessandro Pieravanti, Eric Caldironi, Giancarlo Barbati Bonanni, Alessandro Marinelli
Attention! Feel free to leave feedback.