Il Tre - BLACKOUT - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Il Tre - BLACKOUT




BLACKOUT
ЗАТМЕНИЕ
Io se sono stanco della noia
Если мне надоедает скука,
Vorrei cambiare il mondo, ma non ho voglia
Я бы хотел изменить мир, но мне лень.
Voglio solo fare mille chilometri
Хочу просто проехать тысячу километров,
Per andare lontano dove la vita non mi tocca più
Чтобы уехать далеко, туда, где жизнь меня больше не трогает.
Tanto tu non mi capisci più
Ведь ты меня больше не понимаешь.
Forse un cuore non mi basta, ne voglio uno in più
Наверное, одного сердца мне мало, хочу ещё одно.
Io stasera non ho freni, mi giocherò tutto
Сегодня вечером у меня нет тормозов, я поставлю всё на карту,
Perché so che dove non c'è rischio non c'è gusto
Потому что знаю, что там, где нет риска, нет и удовольствия.
E poi una strada, queste luci mi parlano
А потом дорога, эти огни говорят со мной.
Cerco calma, troppe voci mi stancano
Ищу покоя, слишком много голосов меня утомляют.
Lei non parla, è seduta di fianco a me
Она молчит, сидит рядом со мной.
Forse è stanca, io le dico che
Наверное, устала, я говорю ей, что...
Ho centomila motivi per non avere legami
У меня сто тысяч причин не иметь никаких связей.
Ti chiedo scusa, non è colpa tua
Прости, это не твоя вина.
E siamo in macchina insieme
И мы вместе в машине,
Ma poi ci divideremo quando la notte si farà più scura
Но мы расстанемся, когда ночь станет темнее.
E la mia vita è un casino, un po' come camera mia
А моя жизнь это бардак, как моя комната.
Ma non ho voglia di mettere apposto e lascio così
Но мне лень наводить порядок, и я оставляю всё как есть.
Mi piace tutto fuori posto quando non sono qui
Мне нравится, когда всё не на своих местах, когда меня здесь нет.
Eh, e non c'è niente che non va
Эх, и нет ничего плохого.
Fari accesi senza una meta
Фары включены, и нет цели.
Ma in testa è tutto spento
Но в голове всё отключено.
È un blackout, sì, è blackout
Это затмение, да, это затмение.
E mi fa bene
И мне это хорошо.
Fanculo, mollo tutto, la mia testa pensa troppo
К чёрту, бросаю всё, моя голова слишком много думает.
È vero che chi prova dolore sorride il doppio
Правда ведь, что тот, кто испытывает боль, улыбается вдвое чаще.
Non ho tempo da perdere, voglio mangiarmi il mondo
У меня нет времени, которое можно потерять, хочу съесть этот мир
E respirare blackout, blackout (blackout, blackout)
И дышать затмением, затмением (затмением, затмением).
Yo, tu non sai di cosa parli
Эй, ты не знаешь, о чём говоришь.
Dici che sono cambiato e non mi guardi
Говоришь, что я изменился и не смотришь на меня.
Non mi vedi? Sono solo cresciuto
Не видишь? Я просто вырос.
E sono lo stesso di prima, solo con qualche tatuaggio in più
И я такой же, как раньше, только с несколькими татуировками больше.
E se ti guardo non mi sembri tu
А когда я смотрю на тебя, мне кажется, что это не ты.
E forse ho un cuore malandato, ne voglio uno nuovo
И, наверное, у меня больное сердце, я хочу новое.
Perché questo non mi batte, non lo sento proprio
Потому что это не бьётся, я его совсем не чувствую.
Mi sento in caduta libera e rimango a bordo
Чувствую себя в свободном падении и остаюсь на борту.
E poi una strada, queste luci mi parlano
А потом дорога, эти огни говорят со мной.
Cerco calma, troppe voci mi stancano
Ищу покоя, слишком много голосов меня утомляют.
Lei non parla, è seduta di fianco a me
Она молчит, сидит рядом со мной.
Forse è stanca, io le dico che
Наверное, устала, я говорю ей, что...
Ho centomila pensieri che non mi fanno dormire
У меня сто тысяч мыслей, которые не дают мне спать.
Mi chiedo scusa, forse è colpa mia
Прости, наверное, это моя вина.
E sono in macchina solo mentre una lacrima cade
И я один в машине, пока катится слеза.
Senza motivo, mi succede spesso
Без причины, это часто случается.
E non mi faccio domande per non avere risposte
И я не задаю себе вопросов, чтобы не получать ответов.
Ma questa rabbia mi si porta via
Но эта ярость уносит меня.
Supero i 140 perché la strada mi parla
Разгоняюсь до 140, потому что дорога говорит со мной.
E pure se fuori piove, non rallento
И даже если идёт дождь, я не сбавляю скорость.
E non ho tempo per restare
И у меня нет времени оставаться.
E amo il vento perché mi scuote
И я люблю ветер, потому что он меня встряхивает.
Ma in testa è tutto spento, è blackout
Но в голове всё отключено, это затмение.
C'è un blackout (e mi fa bene)
Затмение мне это хорошо).
Fanculo, mollo tutto, la mia testa pensa troppo
К чёрту, бросаю всё, моя голова слишком много думает.
È vero che chi prova dolore sorride il doppio
Правда ведь, что тот, кто испытывает боль, улыбается вдвое чаще.
Non ho tempo da perdere, devo mangiarmi il mondo
У меня нет времени, которое можно потерять, должен съесть этот мир
E respirare blackout, blackout (blackout, blackout, blackout, blackout)
И дышать затмением, затмением (затмением, затмением, затмением, затмением).





Writer(s): Matteo Novi


Attention! Feel free to leave feedback.