Lyrics and translation Il Tre - BLACKOUT
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
se
sono
stanco
della
noia
Если
мне
надоедает
скука,
Vorrei
cambiare
il
mondo,
ma
non
ho
voglia
Я
бы
хотел
изменить
мир,
но
мне
лень.
Voglio
solo
fare
mille
chilometri
Хочу
просто
проехать
тысячу
километров,
Per
andare
lontano
dove
la
vita
non
mi
tocca
più
Чтобы
уехать
далеко,
туда,
где
жизнь
меня
больше
не
трогает.
Tanto
tu
non
mi
capisci
più
Ведь
ты
меня
больше
не
понимаешь.
Forse
un
cuore
non
mi
basta,
ne
voglio
uno
in
più
Наверное,
одного
сердца
мне
мало,
хочу
ещё
одно.
Io
stasera
non
ho
freni,
mi
giocherò
tutto
Сегодня
вечером
у
меня
нет
тормозов,
я
поставлю
всё
на
карту,
Perché
so
che
dove
non
c'è
rischio
non
c'è
gusto
Потому
что
знаю,
что
там,
где
нет
риска,
нет
и
удовольствия.
E
poi
una
strada,
queste
luci
mi
parlano
А
потом
дорога,
эти
огни
говорят
со
мной.
Cerco
calma,
troppe
voci
mi
stancano
Ищу
покоя,
слишком
много
голосов
меня
утомляют.
Lei
non
parla,
è
seduta
di
fianco
a
me
Она
молчит,
сидит
рядом
со
мной.
Forse
è
stanca,
io
le
dico
che
Наверное,
устала,
я
говорю
ей,
что...
Ho
centomila
motivi
per
non
avere
legami
У
меня
сто
тысяч
причин
не
иметь
никаких
связей.
Ti
chiedo
scusa,
non
è
colpa
tua
Прости,
это
не
твоя
вина.
E
siamo
in
macchina
insieme
И
мы
вместе
в
машине,
Ma
poi
ci
divideremo
quando
la
notte
si
farà
più
scura
Но
мы
расстанемся,
когда
ночь
станет
темнее.
E
la
mia
vita
è
un
casino,
un
po'
come
camera
mia
А
моя
жизнь
— это
бардак,
как
моя
комната.
Ma
non
ho
voglia
di
mettere
apposto
e
lascio
così
Но
мне
лень
наводить
порядок,
и
я
оставляю
всё
как
есть.
Mi
piace
tutto
fuori
posto
quando
non
sono
qui
Мне
нравится,
когда
всё
не
на
своих
местах,
когда
меня
здесь
нет.
Eh,
e
non
c'è
niente
che
non
va
Эх,
и
нет
ничего
плохого.
Fari
accesi
senza
una
meta
Фары
включены,
и
нет
цели.
Ma
in
testa
è
tutto
spento
Но
в
голове
всё
отключено.
È
un
blackout,
sì,
è
blackout
Это
затмение,
да,
это
затмение.
E
mi
fa
bene
И
мне
это
хорошо.
Fanculo,
mollo
tutto,
la
mia
testa
pensa
troppo
К
чёрту,
бросаю
всё,
моя
голова
слишком
много
думает.
È
vero
che
chi
prova
dolore
sorride
il
doppio
Правда
ведь,
что
тот,
кто
испытывает
боль,
улыбается
вдвое
чаще.
Non
ho
tempo
da
perdere,
voglio
mangiarmi
il
mondo
У
меня
нет
времени,
которое
можно
потерять,
хочу
съесть
этот
мир
E
respirare
blackout,
blackout
(blackout,
blackout)
И
дышать
затмением,
затмением
(затмением,
затмением).
Yo,
tu
non
sai
di
cosa
parli
Эй,
ты
не
знаешь,
о
чём
говоришь.
Dici
che
sono
cambiato
e
non
mi
guardi
Говоришь,
что
я
изменился
и
не
смотришь
на
меня.
Non
mi
vedi?
Sono
solo
cresciuto
Не
видишь?
Я
просто
вырос.
E
sono
lo
stesso
di
prima,
solo
con
qualche
tatuaggio
in
più
И
я
такой
же,
как
раньше,
только
с
несколькими
татуировками
больше.
E
se
ti
guardo
non
mi
sembri
tu
А
когда
я
смотрю
на
тебя,
мне
кажется,
что
это
не
ты.
E
forse
ho
un
cuore
malandato,
ne
voglio
uno
nuovo
И,
наверное,
у
меня
больное
сердце,
я
хочу
новое.
Perché
questo
non
mi
batte,
non
lo
sento
proprio
Потому
что
это
не
бьётся,
я
его
совсем
не
чувствую.
Mi
sento
in
caduta
libera
e
rimango
a
bordo
Чувствую
себя
в
свободном
падении
и
остаюсь
на
борту.
E
poi
una
strada,
queste
luci
mi
parlano
А
потом
дорога,
эти
огни
говорят
со
мной.
Cerco
calma,
troppe
voci
mi
stancano
Ищу
покоя,
слишком
много
голосов
меня
утомляют.
Lei
non
parla,
è
seduta
di
fianco
a
me
Она
молчит,
сидит
рядом
со
мной.
Forse
è
stanca,
io
le
dico
che
Наверное,
устала,
я
говорю
ей,
что...
Ho
centomila
pensieri
che
non
mi
fanno
dormire
У
меня
сто
тысяч
мыслей,
которые
не
дают
мне
спать.
Mi
chiedo
scusa,
forse
è
colpa
mia
Прости,
наверное,
это
моя
вина.
E
sono
in
macchina
solo
mentre
una
lacrima
cade
И
я
один
в
машине,
пока
катится
слеза.
Senza
motivo,
mi
succede
spesso
Без
причины,
это
часто
случается.
E
non
mi
faccio
domande
per
non
avere
risposte
И
я
не
задаю
себе
вопросов,
чтобы
не
получать
ответов.
Ma
questa
rabbia
mi
si
porta
via
Но
эта
ярость
уносит
меня.
Supero
i
140
perché
la
strada
mi
parla
Разгоняюсь
до
140,
потому
что
дорога
говорит
со
мной.
E
pure
se
fuori
piove,
non
rallento
И
даже
если
идёт
дождь,
я
не
сбавляю
скорость.
E
non
ho
tempo
per
restare
И
у
меня
нет
времени
оставаться.
E
amo
il
vento
perché
mi
scuote
И
я
люблю
ветер,
потому
что
он
меня
встряхивает.
Ma
in
testa
è
tutto
spento,
è
blackout
Но
в
голове
всё
отключено,
это
затмение.
C'è
un
blackout
(e
mi
fa
bene)
Затмение
(и
мне
это
хорошо).
Fanculo,
mollo
tutto,
la
mia
testa
pensa
troppo
К
чёрту,
бросаю
всё,
моя
голова
слишком
много
думает.
È
vero
che
chi
prova
dolore
sorride
il
doppio
Правда
ведь,
что
тот,
кто
испытывает
боль,
улыбается
вдвое
чаще.
Non
ho
tempo
da
perdere,
devo
mangiarmi
il
mondo
У
меня
нет
времени,
которое
можно
потерять,
должен
съесть
этот
мир
E
respirare
blackout,
blackout
(blackout,
blackout,
blackout,
blackout)
И
дышать
затмением,
затмением
(затмением,
затмением,
затмением,
затмением).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matteo Novi
Attention! Feel free to leave feedback.