Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
dove
il
mare
luccica
Hier,
wo
das
Meer
glitzert
E
tira
forte
il
vento
Und
der
Wind
heftig
weht
Su
una
vecchia
terrazza
Auf
einer
alten
Terrasse
Davanti
al
golfo
di
Surriento
Vor
dem
Golf
von
Sorrent
Un
uomo
abbraccia
una
ragazza
Umarmt
ein
Mann
ein
Mädchen
Dopo
che
aveva
pianto
Nachdem
sie
geweint
hatte
Poi
si
schiarisce
la
voce
Dann
räuspert
er
die
Stimme
E
ricomincia
il
canto.
Und
beginnt
den
Gesang
von
Neuem.
Te
voglio
bene
assaie
Ich
liebe
dich
so
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Aber
so
wahnsinnig
sehr,
weißt
du
è
una
catena
ormai
Es
ist
jetzt
eine
Kette
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai.
Die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt,
weißt
du.
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare
Er
sah
Lichter
mitten
im
Meer
Pensò
alle
notti
là
in
America
Dachte
an
Nächte
drüben
in
Amerika
Ma
erano
solo
le
lampare
Doch
es
waren
nur
Fischerlaternen
E
la
bianca
scia
di
un'
elica.
Und
die
weiße
Spur
eines
Propellers.
Sentì
il
dolore
nella
musica,
Er
spürte
Schmerz
in
der
Musik,
Si
alzò
dal
pianoforte
Stand
vom
Klavier
auf
Ma
quando
vide
la
luna
uscire
da
una
nuvola
Doch
als
der
Mond
hinter
Wolken
hervortrat
Gli
sembrò
dolce
anche
la
morte.
Schien
ihm
selbst
der
Tod
sanft.
Guardò
negli
occhi
la
ragazza,
Blickte
er
dem
Mädchen
in
die
Augen,
Quegli
occhi
verdi
come
il
mare,
Jenen
Augen
grün
wie
das
Meer,
Poi
all'improvviso
uscì
una
lacrima
Dann
quoll
plötzlich
eine
Träne
hervor
E
lui
credette
di
affogare.
Und
er
glaubte
zu
ertrinken.
Te
voglio
bene
assaie
Ich
liebe
dich
so
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Aber
so
wahnsinnig
sehr,
weißt
du
è
una
catena
ormai
Es
ist
jetzt
eine
Kette
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai.
Die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt,
weißt
du.
Potenza
della
lirica
Macht
der
Opernkunst
Dove
ogni
dramma
è
un
falso
Wo
jedes
Drama
nur
gespielt
Che
con
un
po'
di
trucco
e
con
la
mimica
Dass
mit
etwas
Schminke
und
Gestik
Puoi
diventare
un
altro.
Man
ein
Anderer
werden
kann.
Ma
due
occhi
che
ti
guardano
Aber
zwei
Augen,
die
dich
ansehen
Così
vicini
e
veri
So
nah
und
wahrhaftig
Ti
fan
scordare
le
parole,
Lassen
dich
Worte
vergessen,
Confondono
i
pensieri.
Verwirren
die
Gedanken.
Così
diventa
tutto
piccolo,
So
wird
alles
winzig
klein,
Anche
le
notti
là
in
America,
Sogar
die
Nächte
drüben
in
Amerika,
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
Du
drehst
dich
um
und
siehst
dein
Leben
Come
la
scia
di
un'elica.
Wie
die
Spur
eines
Propellers.
Ma
sì,
è
la
vita
che
finisce,
Ja,
so
endet
das
Leben,
Ma
lui
non
ci
pensò
poi
tanto
Doch
er
zerbrach
sich
nicht
lange
den
Kopf
Anzi
si
sentiva
già
felice
Fühlte
sich
sogar
bereits
glücklich
E
ricominciò
il
suo
canto.
Und
begann
seinen
Gesang
erneut.
Te
voglio
bene
assaie
Ich
liebe
dich
so
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Aber
so
wahnsinnig
sehr,
weißt
du
è
una
catena
ormai
Es
ist
jetzt
eine
Kette
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai
Die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt,
weißt
du
Te
voglio
bene
assaie
Ich
liebe
dich
so
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Aber
so
wahnsinnig
sehr,
weißt
du
è
una
catena
ormai
Es
ist
jetzt
eine
Kette
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
Die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucio Dalla
Attention! Feel free to leave feedback.