Ilaiyaraaja feat. S. P. Balasubrahmanyam & K. S. Chithra - En Uyire Vaa - translation of the lyrics into German

En Uyire Vaa - S. P. Balasubrahmanyam , Ilaiyaraaja , K. S. Chithra translation in German




En Uyire Vaa
Mein Leben, komm
என் உயிரே வா என் உயிரே
Mein Leben, komm, mein Leben,
என் அருகே வா என் உயிரே
Komm näher zu mir, mein Leben,
மலர் தூவும் மழை சாரல்
Blüten streuender Regenschauer,
மனம் எங்கும் ஒரு கூதல்
Überall im Herzen eine Kühle,
மலர் தூவும் மழை சாரல்
Blüten streuender Regenschauer,
மனம் எங்கும் ஒரு கூதல்
Überall im Herzen eine Kühle,
என் உயிரே வா என் உயிரே
Mein Leben, komm, mein Leben,
என் அருகே வா என் உயிரே
Komm näher zu mir, mein Leben,
காளிதாசன் காதல் காவியம்
Kalidasas Liebesepos,
நேரில் காணும் நாளிது
Der Tag, es in Person zu sehen, ist gekommen,
காமதேவன் தேரின் ஓவியம்
Das Gemälde auf Kamadevans Wagen,
கோடி சேரும் தோளிது
Millionen vereinen sich in diesen Schultern,
பார்வை அம்பு பாய்ந்தது
Der Blick ist wie ein Pfeil, der einschlug,
பார்த்து பார்த்து தேய்ந்தது
Schaute und schaute, bis ich verging,
மாலை நேரம் ஓய்ந்தது
Die Abendzeit ist vorüber,
மானும் மார்பில் சாய்ந்தது
Das Reh lehnt sich an meine Brust,
காதல் பாட்டு பாடாது
Das Liebeslied wird nicht gesungen,
கண்கள் இன்று மூடாது
Die Augen schließen sich heute nicht,
தேகம் தேடி கூடாது
Den Körper suchend, ist es nicht erlaubt,
தென்றல் வந்து ஆடாது
Der sanfte Wind wird nicht spielen,
பூவிது பொன்னிது தூவும் போது
Diese Blüte, dieses Gold, wenn es verstreut wird,
என் உயிரே வா என் உயிரே
Mein Leben, komm, mein Leben,
மலர் தூவும் மழை சாரல்
Blüten streuender Regenschauer,
மனம் எங்கும் ஒரு கூதல்
Überall im Herzen eine Kühle,
என் அருகே வா என் உயிரே
Komm näher zu mir, mein Leben,
மாலை சூடும் மாலை நேரமே
Die Zeit, den Kranz zu tragen,
காலை நெஞ்சில் பாரமே
Am Morgen liegt eine Last auf dem Herzen,
மாலை போல கூடி சேருமே
Wie ein Kranz werden wir uns vereinen,
போதை இன்னும் ஏறுமே
Die Trunkenheit wird noch steigen,
காதல் என்னும் மோகனம்
Die Melodie der Liebe,
காதில் வந்து கூறவா
Soll ich sie dir ins Ohr flüstern?
கன்னி வேக வாகனம்
Ein jungfräuliches, schnelles Fahrzeug,
கண்டு நானும் மாறவா
Soll ich mich ändern, wenn ich es sehe?
கன்னம் என்னும் தேன் கிண்ணம்
Die Wange, ein Honigkelch,
இன்னும் தூறும் பூவண்ணம்
Immer noch tropfend, blütenfarben,
இன்னும் கொஞ்சம் தா என்னும்
Sagend, gib mir noch ein bisschen,
இன்றும் என்றும் நீ என்னும்
Heute und für immer sagst du, du bist mein,
காலையும் மாலையும் காதல் ராகம்
Morgens und abends, die Melodie der Liebe,
என் உயிரே வா என் உயிரே
Mein Leben, komm, mein Leben,
என் அருகே வா என் உயிரே
Komm näher zu mir, mein Leben,
மலர் தூவும் மழை சாரல்
Blüten streuender Regenschauer,
மனம் எங்கும் ஒரு கூதல்
Überall im Herzen eine Kühle,
மலர் தூவும் மழை சாரல்
Blüten streuender Regenschauer,
மனம் எங்கும் ஒரு கூதல்
Überall im Herzen eine Kühle,
என் உயிரே வா என் உயிரே
Mein Leben, komm, mein Leben,
என் அருகே வா என் உயிரே
Komm näher zu mir, mein Leben,






Attention! Feel free to leave feedback.