Ilaiyaraaja - Mangala Vaanam (From "Nizhal Thedum Nenjangal") - translation of the lyrics into German




Mangala Vaanam (From "Nizhal Thedum Nenjangal")
Mangala Vaanam (Aus "Nizhal Thedum Nenjangal")
Mangal vaanam kungumam thittum manmath neram idhu
Glückseliger Himmel, ein Moment der Liebe, in dem das Kunkum blüht
Surion meedhu chandnum alli yaratu puchiyatu
Auf dem Kopf des Mondes, wer hat diese feine Linie gezeichnet?
Maliky devads watiyato thendral thedi
Der Engel kam herab, der Wind sucht
Malaiil thamarai angeato
Die Lotusblume auf dem Hügel, ist es sie?
Ennai anni maliky devads watiyato
Als ich schüchtern war, kam der Engel herab
Thendral thedi malaiil thamarai angeato
Der Wind sucht, die Lotusblume auf dem Hügel, ist es sie?
Mangal vaanam kungumam thittum manmath neram idhu
Glückseliger Himmel, ein Moment der Liebe, in dem das Kunkum blüht
Bhawai ival paadham pattaal padikum mogham varum
Wenn ihr Fuß die Erde berührt, wird ein Lächeln geboren
Rajan magan thottuital adikum aasai varum
Wenn der Königssohn dich berührt, erwacht die Sehnsucht
Bhawai ival paadham pattaal padikum mogham varum
Wenn ihr Fuß die Erde berührt, wird ein Lächeln geboren
Rajan magan thottuital adikum aasai varum
Wenn der Königssohn dich berührt, erwacht die Sehnsucht
Unai moodus andha aadai pala cheti are
Jenes Kleid, das dich verbarg, ist nun in viele Fetzen gerissen
Nee katal unakaaga atu seetanam akividup
Du, der Ozean, wird für dich zu einem flammenden Tanz
Mangal vaanam kungumam thittum manmath neram idhu
Glückseliger Himmel, ein Moment der Liebe, in dem das Kunkum blüht
Puviritt chalai engum megangal urvalas
Überall in den blühenden Feldern tanzen die Wolken
Goondaline kodivitup aayiram bhumaras
Tausend Bienen umschwärmen die Ranken
Puviritt chalai engum megangal urvalas
Überall in den blühenden Feldern tanzen die Wolken
Goondaline kodivitup aayiram bhumaras
Tausend Bienen umschwärmen die Ranken
Bhuvi yaum malar dooum adhil mani valikkum
Die Erde blüht, die Blumen singen, in ihnen glitzert ein Juwel
Andhi maalai ind maalai endhan morphinil oyvedukkum
Die Abenddämmerung, diese Dämmerung, flüstert in meinen Traum
Mangal vaanam kungumam thittum manmath neram idhu
Glückseliger Himmel, ein Moment der Liebe, in dem das Kunkum blüht
Surion meedhu chandnum alli yaratu puchiyatu
Auf dem Kopf des Mondes, wer hat diese feine Linie gezeichnet?
Maliky devads watiyato thendral thedi
Der Engel kam herab, der Wind sucht
(malaiil thamarai angeato) ennai anni
(Die Lotusblume auf dem Hügel, ist es sie?) als ich schüchtern war
Maliky devads watiyato thendral thedi
Der Engel kam herab, der Wind sucht
Malaiil thamarai angeato
Die Lotusblume auf dem Hügel, ist es sie?
(laa-lall-lal)
(laa-lall-lal)
(laa-lall-lal)
(laa-lall-lal)
(laa-lal-laa-lal-laa)
(laa-lal-laa-lal-laa)





Writer(s): Ilaiyaraaja, Kabilan Vairamuthu


Attention! Feel free to leave feedback.