Ilaiyaraaja;Mano;K.S. Chithra - Poongaatre Ithu (From "Padicha Pulla") (Happy) - translation of the lyrics into Russian




Poongaatre Ithu (From "Padicha Pulla") (Happy)
Poongaatre Ithu (Из "Padicha Pulla") (Счастливая)
பூங்காற்றே இது போதும் என் உடல் தீண்டாதே
Ветер сада, этого достаточно, не касайся моего тела
போராடும் இளம் பூவை என் மனம் தாங்காதே
Не терпит моё сердце борющийся молодой цветок
இன்பத்தை எண்ணி தவிக்க
Чтобы тосковать, вспоминая радость,
எப்போதும் உன்னை நினைக்க
Чтобы всегда думать о тебе,
எண்ணத்தை கிள்ளி கிள்ளி போகாதே
Не рви мои мысли, не уходи,
என் தாபம் தீராதே
Моя жажда не утоляется.
பூங்காற்றே இது போதும் என் உடல் தீண்டாதே
Ветер сада, этого достаточно, не касайся моего тела
போராடும் இளம் பூவை என் மனம் தாங்காதே
Не терпит моё сердце борющийся молодой цветок
பூ பூத்த சோலை பொன்மாலை வேளை
Цветущий сад, золотой вечер,
பாடல் காற்றினில் கேட்டாயோ
Услышала ли ты песню ветра?
ஏதேதோ எண்ணம் தானாக துள்ளும்
Внезапно возникают какие-то мысли,
ஏக்கம் தான் அதை தீர்ப்பாயோ
Неужели тоска их успокоит?
நீ தானே என் காதல் சங்கீதம்
Ведь ты моя любовная мелодия,
நான் பாடும் பூமேடை உன் தேகம்
Я воспеваю твой облик, как прекрасный цветок,
பொன் தாலி தான் தந்து நீ கூடு
Ты дала мне священный талисман,
என் மேனி நீ உண்ணும் தேன் கூடு
Моё тело твой сладкий улей,
கண்ணே கண்ணே வந்தேனே நானே
Дорогая, дорогая, я пришёл к тебе.
பூங்காற்றே-ஹே-ஹே-ஹே-ஹே-ஹே-ஹே
Ветер сада - эй-эй-эй-эй-эй-эй
பூங்காற்றே இது போதும் என் உடல் தீண்டாதே
Ветер сада, этого достаточно, не касайся моего тела
போராடும் இளம் பூவை என் மனம் தாங்காதே
Не терпит моё сердце борющийся молодой цветок
இன்பத்தை எண்ணி தவிக்க
Чтобы тосковать, вспоминая радость,
எப்போதும் உன்னை நினைக்க
Чтобы всегда думать о тебе,
எண்ணத்தை கிள்ளி கிள்ளி போகாதே
Не рви мои мысли, не уходи,
என் தாபம் தீராதே
Моя жажда не утоляется.
பூங்காற்றே இது போதும் என் உடல் தீண்டாதே
Ветер сада, этого достаточно, не касайся моего тела
போராடும் இளம் பூவை என் மனம் தாங்காதே
Не терпит моё сердце борющийся молодой цветок
காவேரி இங்கு ஓடோடி வந்து காதல் சங்கமம் ஆகாதோ
Не может ли Кавери прийти сюда и слиться в любовный водоворот?
பூவோடு தென்றல் தாலாட்டு சொல்ல
Чтобы нежный ветерок колыбельную пел цветку,
ஆசை தோன்றுது ஏதேதோ
В сердце рождается какое-то желание,
நீ இன்றி பூந்தென்றல் வீசாது
Без тебя не подует нежный ветерок.
நீ இன்றி என் ஜீவன் வாழாது
Без тебя моя жизнь не будет жить,
நான் என்றும் நீ என்றும் வேறேது
Я и ты это нечто иное,
என் ஆசை எப்போதும் மாறாது
Моя страсть никогда не изменится,
அன்பே அன்பே என் வாழ்வே நீயே
Любимая, любимая, ты моя жизнь.
பூங்காற்றே-ஹே-ஹே-ஹே-ஹே-ஹே-ஹே
Ветер сада - эй-эй-эй-эй-эй-эй
பூங்காற்றே இது போதும் என் உடல் தீண்டாதே
Ветер сада, этого достаточно, не касайся моего тела
போராடும் இளம் பூவை என் மனம் தாங்காதே
Не терпит моё сердце борющийся молодой цветок
இன்பத்தை எண்ணி தவிக்க
Чтобы тосковать, вспоминая радость,
எப்போதும் உன்னை நினைக்க
Чтобы всегда думать о тебе,
எண்ணத்தை கிள்ளி கிள்ளி போகாதே
Не рви мои мысли, не уходи,
என் தாபம் தீராதே
Моя жажда не утоляется.
பூங்காற்றே இது போதும் என் உடல் தீண்டாதே
Ветер сада, этого достаточно, не касайся моего тела
போராடும் இளம் பூவை என் மனம் தாங்காதே
Не терпит моё сердце борющийся молодой цветок





Writer(s): Ilaiyaraaja, Gangai Amaren


Attention! Feel free to leave feedback.