Ilanit - Ba'Shana Ha'Ba'a - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ilanit - Ba'Shana Ha'Ba'a




English - word by word translation
Английский - дословный перевод
Next Year
В следующем году
Bashanah Haba'ah - next year ("In the year that will come" if you prefer)
Башана Хабаа - в следующем году ("В год, который наступит", если вы предпочитаете)
Neisheiv - We will sit
Нейшеев - Мы будем сидеть
Al Hamirpeset - on the porch (yes it was written in singular, but "our
Аль Хамирпесет - на крыльце (да, это было написано в единственном числе, но "наш
Porches" would be alright too)
Веранды" тоже было бы неплохо)
V'nispor - and we will count
В'ниспор - и мы будем считать
Tziporim - birds
Ципорим - птицы
Nod'dot - migrating
Nod'dot - мигрирующий
Yeladim - children
Еладим - дети
B'chufsha - on vacation or holiday
Б'чуфша - в отпуске или на каникулах
Y'sachaku - will play
Ю'сачаку - будет играть
Tofeset - catch (game)
Tofeset - поймать (игра)
Bein habayeet - between the house
Bein habayeet - между домом
L'vein hasadot - and between the fields
Левин Хасадот - и между полями
(Bein and L'vien: a gramatical difference, sometimes you have a dagesh
(Bein и L'vien: грамматическая разница, иногда у вас есть дагеш
In the Beit and sometimes you prononce it without as in this case - I
В Бейте, а иногда вы произносите его без, как в данном случае - я
Don't know the rule exactly)
Не знаю точно правила)
House was written in singular and Sadot in plural, that is the way Ehud
Хаус был написан в единственном числе, а Садот - во множественном, именно так Эхуд
Manor chose to write it.
Мэнор решил написать это.
Od - once more, once again
Передозировка - еще раз, еще раз
Tireh - you will see
Тирех - ты увидишь
Kamah - How (much)
Камах - Как (сильно)
Tov - good
Тов - хорошо
Yih'yeh - it will be
Йих'йех - это будет
Anavim - grapes
Анавим - виноград
Adumim - plural for red (no particular shade of red)
Адумим - множественное число для обозначения красного (без определенного оттенка красного)
Yavshilu - will ripen
Явилу - созреет
Ad - by (the time) or till,
До объявления (времени) или до,
Haerev - the evening
Хаерев - вечер
V'yugshu - and will be served
Вьюгшу - и будет подано
Tzon'nim - Chilled - I like your interpretation of the "chilled by the
Tzon'nim - Охлажденный - мне нравится ваша интерпретация "охлажденный
Evening air".
вечерним воздухом".
Lashulchan - to the table
Лашульчан - к столу
V'ruchot - and winds
В'рушот - и ветры
R'dumim - sleepy, slumber, slugish (languid?)
Р'думим - сонный, дремотный, вялый (вялый?)
Yis'u - will carry
Ису - будет нести
Al em haderech - at the crossroads
Аль эм хадерех - на распутье
(The word Em comes from Imma but really has no connection to Imma here
(Слово Em происходит от Imma, но на самом деле здесь не имеет никакого отношения к Imma
That I can explain; Al em haderech is an expression)
Это я могу объяснить; Аль эм хадерех - это выражение)
Itonim - newspapers
Итоним - газеты
Yeshanim - old
Йешаним - старый
K'anan - like a cloud
К'анан - как облако
Bashanah Habah - next year...
Башана Хаба - в следующем году...
Nifros - we will spread
Нифрос - мы будем распространять
Kapot - the palms (plural - kaf yad means the palm of your hand)
Капот - ладони (множественное число - каф яд означает ладонь вашей руки)
Yadayeem - hands
Ядаем - руки
Mul - against, across from
Мул - против, напротив
Ha'or - the light
Ха'ор - свет
Hanigar - spilled, spilling over
Ханигар - разлитый, разливающийся по
Halavan - the white
Халаван - белый
Anafa - heron
Анафа - цапля
Levana - White (feminine)
Левана - Белый (женский)
Tifros - will spread
Тифрос - будет распространяться
Ba'or - in the light
Ба'ор - в свете
K'nafayeem- wings
К'нафайим- крылья
V'hashemesh - and the sun
В'хашемеш - и солнце
Tizrach - will shine
Тизрач - будет сиять
Betochan - in them, or through them
Беточан - в них или через них





Writer(s): הירש נורית, מנור אהוד ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.