Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perasmeni Ora (Ilias Vrettos vs. Master Tempo)
Vorbei (Ilias Vrettos vs. Master Tempo)
Άστο
γιατί,
έχει
τελειώσει,
Lass
es,
denn
es
ist
vorbei,
το
θεματάκι
μας
σου
λέω
έχει
παλιώσει.
unsere
kleine
Sache,
sag
ich
dir,
ist
alt
geworden.
Για
πες
μου
τώρα
πια
τι
έμεινε
να
πούμε,
Sag
mir
jetzt,
was
bleibt
noch
zu
sagen,
εσύ
είσαι
αυτή
που
ήθελε
να
χωριστούμε.
du
bist
diejenige,
die
gehen
wollte.
Έφυγες
και
τώρα
γύρισες
και
ανακαλείς,
Du
gingst
und
jetzt
kommst
du
zurück
und
bereust,
έρωτα
της
ζωής
σου
πάλι
με
αποκαλείς.
nennst
mich
wieder
die
Liebe
deines
Lebens.
Άστο
την
έκανες
πίσω
μην
κοιτάς,
Lass
es,
du
hast
es
hinter
dir,
schau
nicht
zurück,
δεν
είναι
η
αγάπη
θάλασσα
όποτε
θέλεις
να
βουτάς.
Liebe
ist
kein
Meer,
in
das
du
springen
kannst,
wann
du
willst.
Εσύ
είσαι
αυτή
που
είπε
ας
μείνουμε
φίλοι,
Du
bist
diejenige,
die
sagte,
lass
uns
Freunde
bleiben,
ό,
τι
κι
αν
πούμε
τέτοια
ώρα
τι
θα
γίνει.
was
auch
immer
wir
sagen,
zu
dieser
Stunde,
was
wird
es
ändern.
Τέτοια
ώρα,
τέτοια
λόγια,
τώρα
είσαι
παρελθόν,
Zu
dieser
Stunde,
solche
Worte,
jetzt
bist
du
Vergangenheit,
και
′χεις
κενό
αφήσει,
προχωράω
στο
παρόν.
und
hast
eine
Lücke
hinterlassen,
ich
gehe
weiter
in
der
Gegenwart.
σκέφτηκες
να
μου
μιλήσεις
πια
κατόπιν
εορτής,
Du
dachtest
daran,
mit
mir
zu
sprechen,
jetzt
nach
dem
Fest,
και
αγάπη
σου
μεγάλη
πάλι
με
αποκαλείς...
und
große
Liebe
nennst
du
mich
wieder...
Άστο
γιατί,
έχει
τελειώσει,
Lass
es,
denn
es
ist
vorbei,
το
θεματάκι
μας
σου
λέω
έχει
παλιώσει.
unsere
kleine
Sache,
sag
ich
dir,
ist
alt
geworden.
Άστο
γιατί,
εγώ
είμαι
τώρα.
Lass
es,
denn
ich
bin
jetzt
αυτό
που
λεν'
για
σένα
περασμένη
ώρα.
das,
was
man
über
dich
sagt:
vorbei.
Ήσουν
για
′μένα
τα
πάντα
και
στο
'χα
δείξει,
Du
warst
alles
für
mich
und
ich
hab’
es
dir
gezeigt,
στις
φλέβες
μου
κυλούσες
στο
μυαλό
μου
είχες
κολλήσει.
in
meinen
Adern
flossst
du,
in
meinem
Geist
warst
du
gefangen.
Όταν
χωρίσαμε
η
καρδιά
μου
έμεινε
κενή...
Als
wir
uns
trennten,
blieb
mein
Herz
leer...
φεύγοντας
την
πήρες
και
αυτή
μαζί...
als
du
gingst,
nahmst
du
es
mit...
Γιατί
τώρα
στο
τόπο
του
εγκλήματος
γυρνάς,
Warum
kommst
du
jetzt
an
den
Tatort
zurück,
με
δάκρυα
στα
μάτια
λες
ακόμα
μ'αγαπάς...
mit
Tränen
in
den
Augen
sagst
du,
du
liebst
mich
noch...
Συγνώμη
άργησες
πολύ,
Entschuldigung,
du
bist
zu
spät,
δεν
έμεινε
για
σένα
τώρα
ούτε
ένα
φιλί...
es
bleibt
nicht
mal
ein
Kuss
für
dich
jetzt...
Άστο
γιατί,
έχει
τελειώσει,
Lass
es,
denn
es
ist
vorbei,
το
θεματάκι
μας
σου
λέω
έχει
παλιώσει.
unsere
kleine
Sache,
sag
ich
dir,
ist
alt
geworden.
Άστο
γιατί,
εγώ
είμαι
τώρα.
Lass
es,
denn
ich
bin
jetzt
αυτό
που
λεν′
για
σένα
περασμένη
ώρα.
das,
was
man
über
dich
sagt:
vorbei.
Άστο
ξέχασε
το
τώρα,
έγινε
η
ψιχάλα
μπόρα,
Lass
es,
vergiss
es
jetzt,
es
wurde
zum
Sturm,
και
μας
πνίξαν
τα
δικά
σου
σφάλματα.
und
wir
erstickten
an
deinen
Fehlern.
Άστο
ξέχασε
το
τώρα,
πήγε
περασμένη
ώρα,
Lass
es,
vergiss
es
jetzt,
es
ist
vorbei,
και
δεν
έχω
χρόνο
για
τελειωμένα
πράγματα.
und
ich
habe
keine
Zeit
für
erledigte
Dinge.
Άστο
γιατί,
έχει
τελειώσει,
Lass
es,
denn
es
ist
vorbei,
το
θεματάκι
μας
σου
λέω
έχει
παλιώσει.
unsere
kleine
Sache,
sag
ich
dir,
ist
alt
geworden.
Άστο
γιατί,
εγώ
είμαι
τώρα.
Lass
es,
denn
ich
bin
jetzt
αυτό
που
λεν′
για
σένα
περασμένη
ώρα.
das,
was
man
über
dich
sagt:
vorbei.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): master tempo, hercules andrianakis, eleftherios finitsis
Attention! Feel free to leave feedback.