Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kanei Monaxia
Es ist einsam
Στο
τηλέφωνο
μιλούσα
με
ένα
φίλο
απ′
τα
παλιά
Am
Telefon
sprach
ich
mit
einem
Freund
aus
alten
Tagen,
που
με
ρώταγε
πως
είμαι
και
αν
περνάω
καλά
der
mich
fragte,
wie
es
mir
geht
und
ob
ich
mich
wohl
fühle,
αν
εδώ
που
μένω
κάνει
άσχημο
ή
καλό
καιρό
ob
es
hier,
wo
ich
wohne,
schlechtes
oder
gutes
Wetter
gebe,
μα
ούτε
καν
το
'χω
προσέξει
μιας
και
συ
δεν
είσαι
εδώ
doch
ich
habe
es
nicht
einmal
bemerkt,
denn
du
bist
nicht
hier.
Κάνει
μοναξιά
μακριά
σου,
κάνει
μοναξιά
Es
ist
einsam
ohne
dich,
es
ist
einsam,
απ′
την
ώρα
του
αντίο
που
'παμε
εμείς
οι
δύο,
seit
der
Stunde
des
Abschieds,
als
wir
beide
uns
trennten,
Κάνει
μοναξιά
μακριά
σου,
μάτια
μου
γλυκά
Es
ist
einsam
ohne
dich,
meine
süßen
Augen,
και
όσο
λείπεις
μακριά
μου
σβήνει
η
φλόγα
στη
καρδιά
μου.
und
solang
du
fern
bist,
erlischt
die
Flamme
in
meinem
Herzen.
Στο
τηλέφωνο
με
πήρε
ένας
φίλος
απ'
το
χτες
Am
Telefon
rief
mich
ein
Freund
von
gestern
an,
και
όταν
ρώτησε
τι
κάνεις
ένιωσα
ενοχές
und
als
er
fragte,
wie
es
dir
geht,
fühlte
ich
mich
schuldig,
που
δεν
ήξερα
για
σένα
έστω
κάτι
να
του
πω
weil
ich
nichts
über
dich
wusste,
nichts
zu
sagen
hatte,
και
με
μάτια
δακρυσμένα
έκλεισα
το
ακουστικό
und
mit
tränennassen
Augen
legte
ich
den
Hörer
auf.
Κάνει
μοναξιά
μακριά
σου,
κάνει
μοναξιά
Es
ist
einsam
ohne
dich,
es
ist
einsam,
απ′
την
ώρα
του
αντίο
που
′παμε
εμείς
οι
δύο,
seit
der
Stunde
des
Abschieds,
als
wir
beide
uns
trennten,
Κάνει
μοναξιά
μακριά
σου,
μάτια
μου
γλυκά
Es
ist
einsam
ohne
dich,
meine
süßen
Augen,
και
όσο
λείπεις
μακριά
μου
σβήνει
η
φλόγα
στη
καρδιά
μου.
und
solang
du
fern
bist,
erlischt
die
Flamme
in
meinem
Herzen.
Κάνει
μοναξιά
μακριά
σου,
κάνει
μοναξιά
Es
ist
einsam
ohne
dich,
es
ist
einsam,
απ'
την
ώρα
του
αντίο
που
′παμε
εμείς
οι
δύο,
seit
der
Stunde
des
Abschieds,
als
wir
beide
uns
trennten,
Κάνει
μοναξιά
μακριά
σου,
μάτια
μου
γλυκά
Es
ist
einsam
ohne
dich,
meine
süßen
Augen,
και
όσο
λείπεις
μακριά
μου
σβήνει
η
φλόγα
στη
καρδιά
μου.
und
solang
du
fern
bist,
erlischt
die
Flamme
in
meinem
Herzen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Akis Deiximos, Antonis Pappas
Attention! Feel free to leave feedback.