Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yanapariwayku (Ayúdenos)
Yanapariwayku (Helft uns)
Charanguy
qhaparisunchiq
Lass
uns
die
Charango
erklingen
Amamin
ch'inyakusunchu
Möge
sie
nicht
verstummen
Aman
chinkayman
risunchu
Möge
sie
nicht
verloren
gehen
Charanguy
qhaparisunchiq
Lass
uns
die
Charango
erklingen
Amamin
ch'inyakusunchu
Möge
sie
nicht
verstummen
Aman
chinkayman
risunchu
Möge
sie
nicht
verloren
gehen
Qhari,
warmi
wawakuna
Männer,
Frauen
und
Kinder
Mallk'a
juntha
rimariyta
Lasst
uns
vereint
sprechen
Ama
chinkayman
risunchu
Mögen
wir
nicht
verloren
gehen
Rimarisun
Lasst
uns
reden
Sumaq
kawsay
llajtanchispaq
Für
ein
gutes
Leben
unseres
Dorfes
Mujeres
hombres
y
niños
Frauen,
Männer
und
Kinder
Charango
jilguero
mío
Meine
geliebte
Charango
Ayúdenme
y
cantemos
Helft
mir
und
lasst
uns
singen
Mujeres
hombres
y
niños
Frauen,
Männer
und
Kinder
Charango
jilguero
mío
Meine
geliebte
Charango
Ayúdenme
y
cantemos
Helft
mir
und
lasst
uns
singen
Juntos
pidamos
justicia
y
exijamos
Gemeinsam
fordern
wir
Gerechtigkeit
Respeto
a
nuestros
pueblos
Und
Respekt
für
unsere
Völker
Rompamos
este
silencio
que
vivimos
Brechen
wir
dieses
Schweigen
Siempre
valientes
y
dignos
Immer
mutig
und
würdevoll
Pueblos
del
Tawantinsuyu
Völker
des
Tawantinsuyu
Pachamama,
Madre
Tierra
Pachamama,
Mutter
Erde
Kantut'ika,
bellas
flores
Kantut'ika,
schöne
Blumen
Pueblos
del
Tawantinsuyu
Völker
des
Tawantinsuyu
Pachamama,
Madre
Tierra
Pachamama,
Mutter
Erde
Kantut'ika,
bellas
flores
Kantut'ika,
schöne
Blumen
Charango
jilguero
mío,
seguiremos
Meine
geliebte
Charango,
wir
werden
weiter
Brindando
sendas
del
mundo
Wege
in
die
Welt
bereiten
Charango
contigo
hermano,
pediremos
Charango,
mit
dir,
Bruder,
werden
wir
Justicia
a
nuestros
pueblos
Gerechtigkeit
für
unsere
Völker
fordern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Marquez
Attention! Feel free to leave feedback.