Illuminate - Abschied - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Illuminate - Abschied




Abschied
Прощание
Ob Du dereinst der Tod für mich wirst sein
Станешь ли ты моей смертью когда-нибудь,
Ob Du noch lebst, wenn mich die Zeit schon frisst
Будешь ли жить, когда время меня сотрет?
Kein Tod macht Deinen Namen jemals klein
Никакая смерть не затмит имя твое,
Wenn jeder Teil von mir schon längst vergessen ist
Даже когда обо мне всё забудут.
Mein Wort für Dich es wird unsterblich sein
Слово мое для тебя будет бессмертным,
Was da mein Mund ganz leise für Dich spricht
То, что шепчут тебе мои уста.
Ein Königsgrab wird mir Dein Grabe sein
Могила твоя будет мне царским склепом,
Dein Denkmal wird es sein
Памятником тебе будет
Mein zärtliches Gedicht (Gedicht.)
Нежный мой стих. (стих.)
Zum Abschied weine nicht (weine nicht.)
На прощание не плачь. (не плачь.)
Zum Abschied weine nicht (weine nicht.)
На прощание не плачь. (не плачь.)
Jemand ist vor der Tür, Du lässt ihn stehn
Кто-то стоит у двери, ты не впускаешь его,
Ich warte ewig auf dem leeren Gang
Я ж вечно жду тебя в пустом коридоре.
In Träume sehe ich uns aber dann
Лишь в мечтах вижу нас,
Zusammen heute über grüne Wiesen gehn
Как мы гуляем вместе по зеленым лугам.
Auf einmal ist Dein Weinen in der Luft
Вдруг твой плач раздается в воздухе,
Als ob Dein Gott gestorben wär
Словно твой бог умер.
Ich gehe fort und wünsch'mir immer mehr
Я ухожу, всё сильнее желая,
Das meine Welt Du eines Tages wirst verstehn (wirst verstehn.)
Чтобы ты когда-нибудь поняла мой мир. (поняла мой мир.)
Zum Abschied lass mich gehn (lass mich gehn.)
На прощание, отпусти меня. (отпусти меня.)
Zum Abschied lass mich gehn (lass mich gehn.)
На прощание, отпусти меня. (отпусти меня.)
Ist der Tod denn wirklich gross?
Так ли велика смерть?
Sind wir denn die Seinen?
Принадлежим ли мы ей?
Wenn wir uns hier im Leben meinen
Если мы принадлежим друг другу в этой жизни,
Ist der doch mitten unter uns
То смерть уже среди нас.
(Ich weiss ein Geheimnis, aber ich darf es Dir nicht sagen)
знаю секрет, но не могу тебе его рассказать.)
Wenn wir uns hier im Leben meinen
Если мы принадлежим друг другу в этой жизни,
Ist der doch mitten unter uns
То смерть уже среди нас.
(Ich weiss ein Geheimnis, ich darf es Dir nicht sagen)
знаю секрет, не могу тебе его рассказать.)
Ist er doch mitten unter uns
Она уже среди нас.
(Ich darf Dir nichts sagen, ich weiss das Geheimnis, aber ich darf Dir nichts sagen)
не могу тебе ничего сказать, я знаю секрет, но не могу тебе его рассказать.)
Ist er doch mitten uns
Она уже среди нас.





Writer(s): Johannes Berthold


Attention! Feel free to leave feedback.