Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espantapájaros
Vogelscheuche
Anoche
desperté
en
el
trigal
Letzte
Nacht
erwachte
ich
im
Weizenfeld
Y
maldecí
mi
eternidad
Und
verfluchte
meine
Ewigkeit
Mi
rostro
te
devuelve
soledad
Mein
Gesicht
spiegelt
dir
Einsamkeit
wider
Vos
me
elegis
para
asustar
Du
wählst
mich,
um
zu
erschrecken
Niños,
niños
que
no
tiene
sombra
Kinder,
Kinder
ohne
Schatten
Esperan
que
la
noche
rompa
Warten
darauf,
dass
die
Nacht
bricht
Las
cadenas
que
me
atan
aquí
Die
Ketten,
die
mich
hier
fesseln
Cuervos
coman
de
mi
cuerpo,
coman
Krähen,
fresst
von
meinem
Körper,
fresst
Que
si
queda
alguna
sobra,
mañana
volveré
a
existir
Denn
wenn
etwas
übrig
bleibt,
werde
ich
morgen
wieder
existieren
Espantapájaros,
espantapájaros
Vogelscheuche,
Vogelscheuche
Vuela,
espantapájaros,
Flieg,
Vogelscheuche,
Espantapájaras,
vuela
Vogelscheuche,
flieg
Ojalá
pudiera
soltarme
y
abrazarte,
darte
amor
Könnte
ich
mich
doch
nur
losreißen
und
dich
umarmen,
dir
Liebe
geben
O
arrancarte
el
corazón
y
matarte
Oder
dir
das
Herz
herausreißen
und
dich
töten
Despues
bajo
el
sol
hirviente,
resucitarte
y
mostrarte
Danach
unter
der
sengenden
Sonne,
dich
wiederbeleben
und
dir
zeigen
Que
aunque
tenga
un
solo
ojo
nunca
dejo
de
admirarte
Dass
ich,
obwohl
ich
nur
ein
Auge
habe,
nie
aufhöre,
dich
zu
bewundern
Pero
que
pasaría
si
me
desataras?
Aber
was
würde
geschehen,
wenn
du
mich
losbinden
würdest?
Dejarías
que
tu
cara
acariciara?
Würdest
du
zulassen,
dass
ich
dein
Gesicht
streichle?
Que
entre
tus
sábanas
jugara?
Dass
ich
zwischen
deinen
Laken
spiele?
Verías
con
cariño
mi
falta
de
sutileza?
Würdest
du
meine
fehlende
Feinheit
mit
Zuneigung
betrachten?
O
con
el
rastrillo
me
golpearías
hasta
sacarme
la
cabeza?
Oder
würdest
du
mich
mit
dem
Rechen
schlagen,
bis
du
mir
den
Kopf
abreißt?
Niños,
niños
que
no
tiene
sombra
Kinder,
Kinder
ohne
Schatten
Esperan
que
la
noche
rompa
Warten
darauf,
dass
die
Nacht
bricht
Las
cadenas
que
me
atan
aquí
Die
Ketten,
die
mich
hier
fesseln
Cuervos
coman
de
mi
cuerpo,
coman
Krähen,
fresst
von
meinem
Körper,
fresst
Que
si
queda
alguna
sobra,
mañana
volveré
a
existir
Denn
wenn
etwas
übrig
bleibt,
werde
ich
morgen
wieder
existieren
Espantapájaros,
espantapájaros
Vogelscheuche,
Vogelscheuche
Vuela,
espantapájaros,
Flieg,
Vogelscheuche,
Espantapájaras,
vuela
Vogelscheuche,
flieg
Demos
una
vuelta
más
en
esta
calesita
Lass
uns
noch
eine
Runde
auf
diesem
Karussell
drehen
A
algunos
Dios
los
ama
y
con
otros
se
desquita
Manche
liebt
Gott
und
an
anderen
rächt
er
sich
A
mi
me
hizo
trizas,
del
polvo
a
las
cenizas
Mich
hat
er
zerfetzt,
vom
Staub
zur
Asche
El
sol
quebró
mi
cara,
nunca
tendré
una
misa
Die
Sonne
zerbrach
mein
Gesicht,
ich
werde
nie
eine
Messe
haben
Pero
encontré
un
alfiler
en
el
pajar
Aber
ich
fand
eine
Nadel
im
Heuhaufen
Clavado
en
mis
pasos,
nunca
podré
escapar
Festgenagelt
in
meinen
Schritten,
niemals
kann
ich
entkommen
El
norte
sopla
el
viento,
trayendo
la
deshonra
Der
Nordwind
weht
und
bringt
die
Schande
Una
nueva
mueca,
te
espero
en
las
sombras
Eine
neue
Grimasse,
ich
erwarte
dich
in
den
Schatten
Espantapájaros,
espantapájaros
Vogelscheuche,
Vogelscheuche
Vuela,
espantapájaros,
Flieg,
Vogelscheuche,
Espantapájaras,
vuela
Vogelscheuche,
flieg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emmanuel Javier Horvilleur, Dante Spinetta
Album
L.H.O.N.
date of release
08-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.