Illya Kuryaki & The Valderramas - Espantapájaros - translation of the lyrics into German




Espantapájaros
Vogelscheuche
Anoche desperté en el trigal
Letzte Nacht erwachte ich im Weizenfeld
Y maldecí mi eternidad
Und verfluchte meine Ewigkeit
Mi rostro te devuelve soledad
Mein Gesicht spiegelt dir Einsamkeit wider
Vos me elegis para asustar
Du wählst mich, um zu erschrecken
Niños, niños que no tiene sombra
Kinder, Kinder ohne Schatten
Esperan que la noche rompa
Warten darauf, dass die Nacht bricht
Las cadenas que me atan aquí
Die Ketten, die mich hier fesseln
Cuervos coman de mi cuerpo, coman
Krähen, fresst von meinem Körper, fresst
Que si queda alguna sobra, mañana volveré a existir
Denn wenn etwas übrig bleibt, werde ich morgen wieder existieren
Espantapájaros, espantapájaros
Vogelscheuche, Vogelscheuche
Vuela, espantapájaros,
Flieg, Vogelscheuche,
Espantapájaras, vuela
Vogelscheuche, flieg
Ojalá pudiera soltarme y abrazarte, darte amor
Könnte ich mich doch nur losreißen und dich umarmen, dir Liebe geben
O arrancarte el corazón y matarte
Oder dir das Herz herausreißen und dich töten
Despues bajo el sol hirviente, resucitarte y mostrarte
Danach unter der sengenden Sonne, dich wiederbeleben und dir zeigen
Que aunque tenga un solo ojo nunca dejo de admirarte
Dass ich, obwohl ich nur ein Auge habe, nie aufhöre, dich zu bewundern
Pero que pasaría si me desataras?
Aber was würde geschehen, wenn du mich losbinden würdest?
Dejarías que tu cara acariciara?
Würdest du zulassen, dass ich dein Gesicht streichle?
Que entre tus sábanas jugara?
Dass ich zwischen deinen Laken spiele?
Verías con cariño mi falta de sutileza?
Würdest du meine fehlende Feinheit mit Zuneigung betrachten?
O con el rastrillo me golpearías hasta sacarme la cabeza?
Oder würdest du mich mit dem Rechen schlagen, bis du mir den Kopf abreißt?
Niños, niños que no tiene sombra
Kinder, Kinder ohne Schatten
Esperan que la noche rompa
Warten darauf, dass die Nacht bricht
Las cadenas que me atan aquí
Die Ketten, die mich hier fesseln
Cuervos coman de mi cuerpo, coman
Krähen, fresst von meinem Körper, fresst
Que si queda alguna sobra, mañana volveré a existir
Denn wenn etwas übrig bleibt, werde ich morgen wieder existieren
Espantapájaros, espantapájaros
Vogelscheuche, Vogelscheuche
Vuela, espantapájaros,
Flieg, Vogelscheuche,
Espantapájaras, vuela
Vogelscheuche, flieg
Demos una vuelta más en esta calesita
Lass uns noch eine Runde auf diesem Karussell drehen
A algunos Dios los ama y con otros se desquita
Manche liebt Gott und an anderen rächt er sich
A mi me hizo trizas, del polvo a las cenizas
Mich hat er zerfetzt, vom Staub zur Asche
El sol quebró mi cara, nunca tendré una misa
Die Sonne zerbrach mein Gesicht, ich werde nie eine Messe haben
Pero encontré un alfiler en el pajar
Aber ich fand eine Nadel im Heuhaufen
Clavado en mis pasos, nunca podré escapar
Festgenagelt in meinen Schritten, niemals kann ich entkommen
El norte sopla el viento, trayendo la deshonra
Der Nordwind weht und bringt die Schande
Una nueva mueca, te espero en las sombras
Eine neue Grimasse, ich erwarte dich in den Schatten
Espantapájaros, espantapájaros
Vogelscheuche, Vogelscheuche
Vuela, espantapájaros,
Flieg, Vogelscheuche,
Espantapájaras, vuela
Vogelscheuche, flieg





Writer(s): Emmanuel Javier Horvilleur, Dante Spinetta


Attention! Feel free to leave feedback.