Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bienvenidos
a
la
ciudad
de
mis
ojos
Willkommen
in
der
Stadt
meiner
Augen
Soy
la
virgen
del
silencio
Ich
bin
die
Jungfrau
der
Stille
Hoy
les
hablo
y
no
los
veo
Heute
spreche
ich
zu
euch
und
sehe
euch
nicht
Les
cuento
de
amores
perros
Ich
erzähle
euch
von
Hundeliebe
Stop,
muerte,
stop
Stopp,
Tod,
stopp
25
perras
y
nosotros
dos
25
Hündinnen
und
wir
zwei
Románticos
en
el
lugar
equivocado
Romantiker
am
falschen
Ort
Ya
no
bendicen
montaña
Sie
segnen
den
Berg
nicht
mehr
Cumbre
de
rabia
dorada
Gipfel
goldener
Wut
Ya
no
bendicen
tu
perro
Sie
segnen
deinen
Hund
nicht
mehr
Y
que
me
ladren
desde
un
agujero
Und
mögen
sie
mich
aus
einem
Loch
anbellen
Ya
nadie
ama
en
la
ciudad
Niemand
liebt
mehr
in
der
Stadt
En
la
ciudad
no
me
amas
mas
In
der
Stadt
liebst
du
mich
nicht
mehr
Ya
no
comeremos
muerte
Wir
werden
keinen
Tod
mehr
essen
Stop,
muerte,
stop
Stopp,
Tod,
stopp
Ya
no
bendicen
tu
casa
Sie
segnen
dein
Haus
nicht
mehr
Fuego
en
tu
cuarto
sin
raza
Feuer
in
deinem
Zimmer
ohne
Rasse
Padre
alimenta
mis
miedos
Vater
nährt
meine
Ängste
Quieres
la
guerra
de
amores
perros
Du
willst
den
Krieg
der
Hundeliebe
Ya
nadie
ama
la
ciudad
Niemand
liebt
die
Stadt
mehr
Y
tu
mamá
me
mira
mal
Und
deine
Mama
schaut
mich
böse
an
Ya
no
bendicen
montaña
Sie
segnen
den
Berg
nicht
mehr
Cumbre
de
rabia
dorada
Gipfel
goldener
Wut
Ya
no
bendicen
tu
perro
Sie
segnen
deinen
Hund
nicht
mehr
Y
que
me
ladren
desde
un
agujero
Und
mögen
sie
mich
aus
einem
Loch
anbellen
Ya
no
bendicen
tu
casa
Sie
segnen
dein
Haus
nicht
mehr
Fuego
en
tu
cuarto
sin
raza
Feuer
in
deinem
Zimmer
ohne
Rasse
Padre
alimenta
mis
miedos
Vater
nährt
meine
Ängste
Quieres
la
guerra
de
amores
perros
Du
willst
den
Krieg
der
Hundeliebe
En
la
ciudad
no
me
amas
mas
In
der
Stadt
liebst
du
mich
nicht
mehr
Te
mostrare
sangre
que
no
es
mía
Ich
werde
dir
Blut
zeigen,
das
nicht
meins
ist
Sabrás
de
mi
conciencia
canina
Du
wirst
von
meinem
hündischen
Bewusstsein
erfahren
Titila
el
cielo,
cielo
de
tus
encías
Der
Himmel
flackert,
Himmel
deines
Zahnfleisches
Cuando
la
ira
se
haga
mía
Wenn
der
Zorn
mein
wird
Que
te
aniquila
entre
sus
días
Der
dich
vernichtet
in
seinen
Tagen
Me
vas
a
morder,
nena
Du
wirst
mich
beißen,
Baby
Te
voy
a
dejar,
nena
Ich
werde
dich
verlassen,
Baby
Me
voy
a
escapar
cuando
trates
de
ahorcar
el
mar,
nena
Ich
werde
fliehen,
wenn
du
versuchst,
das
Meer
zu
erwürgen,
Baby
De
dioses
en
tus
ojos
negros
Von
Göttern
in
deinen
schwarzen
Augen
En
tu
mesita
de
luz,
flor
que
huele
a
amores
perros
Auf
deinem
Nachttisch,
Blume,
die
nach
Hundeliebe
riecht
Despiértame
en,
la
noche
Weck
mich
in,
der
Nacht
Ama
fantasma
desheredando
el
karma
Geisterhafte
Herrin,
die
das
Karma
enterbt
Tu
lengua
se
escapa
hacia
la
paz
descalza
Deine
Zunge
entflieht
zum
barfüßigen
Frieden
Como,
de
baladas
de
mi
alma
Wie,
von
Balladen
meiner
Seele
Guadalupe
en
el
reino
dorado
Guadalupe
im
goldenen
Königreich
Es
la
reina
de
mi
ego
y
mi
ego
es
cuadrado
Ist
die
Königin
meines
Egos
und
mein
Ego
ist
quadratisch
Como
esta
nación,
deforme
Wie
diese
Nation,
deformiert
Sumergida
en
el
vino
de
ese
puesto
enorme
Eingetaucht
in
den
Wein
jenes
riesigen
Postens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emanuel Horvilleur, Dante Spinetta
Attention! Feel free to leave feedback.