Iluminatik - Orden Del Nuevo Mundo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Iluminatik - Orden Del Nuevo Mundo




Orden Del Nuevo Mundo
Новый Мировой Порядок
La vida me acaba, me muero, me dejo llevar, deja de llorar, no creo que pueda cambiarlo
Жизнь покидает меня, я умираю, я отдаюсь ей, перестань плакать, я не думаю, что смогу это изменить.
La guerra ya se declaró, ni cuenta se dio, el apocalipsis ya inició, se puso pesado
Война уже объявлена, никто и не заметил, апокалипсис уже начался, стало тяжко.
Se nos cayó, de pronto sonaron trompetas, puertas de par en par abiertas, el alfa y omega despiertas
Всё рухнуло, вдруг зазвучали трубы, врата распахнулись настежь, альфа и омега пробуждаются.
Las siete iglesias fueron avisadas, siente señales interpretadas
Семь церквей были предупреждены, семь знамений истолкованы.
Castigo de fuego y espadas, castigo perpetuo, severo, confieso cuál sea
Наказание огнём и мечом, наказание вечное, суровое, признаюсь, каким бы оно ни было.
Tras tuerto el mensaje de Éfeso hasta la Odisea
Через одноглазого послание Эфеса до Одиссеи.
La llave de la tercera usada una semana y tres días
Ключ от третьей использован неделю и три дня.
Apuesta aceptada para el perdón de Dios, mhm, se me hace nada
Ставка принята для прощения Бога, хм, мне кажется, ничего.
La revelación, el testimonio de Cristo y de todas las cosas que ha visto
Откровение, свидетельство Христа и всего, что он видел.
El final llegaba, nada, repito, nada (nada), eso cambiaba (eso cambiaba)
Конец приближался, ничто, повторяю, ничто (ничто) не могло это изменить (не могло изменить).
Pienso, vivo y existo al mismo tiempo
Я мыслю, живу и существую одновременно.
No me detengo a esperar, lo que busco, encuentro
Я не останавливаюсь, чтобы ждать, то, что ищу, я нахожу.
Puro amuleto, llevo un portige que me bendice
Чистый амулет, ношу оберег, который меня благословляет.
Estoy consciente de lo que hago el Señor lo permite
Я осознаю, что делаю, Господь это позволяет.
Pero esta es vida terrenal, Sodoma y Gomorra
Но это земная жизнь, Содом и Гоморра.
Una lucha infernal y se llega la hora
Адская борьба, и приходит час.
El juicio final donde hay que pagar la sentencia
Страшный суд, где нужно платить по счетам.
La paridad entre la vida y la muerte perpetua
Равенство между жизнью и вечной смертью.
¿Qué nos queda? Una lucha en contra del despojo
Что нам остается? Борьба против разорения.
El perdón de los pecados o vivir entre demonios
Прощение грехов или жизнь среди демонов.
Socios, una adversidad ardiente
Братья, жгучее бедствие.
Esta es la historia de un pasado que sigue vigente
Это история прошлого, которое все еще живо.
Es aceptar que Babilonia nunca se extinguió
Это признание того, что Вавилон никогда не исчезал.
Una torre de Babel que el cielo no alcanzó
Вавилонская башня, которая не достигла небес.
La corrupción de las escasas, las almas amordazadas
Порча немногих, души закованы.
Inocencia que robaba y un sepulcro entre llamas
Невинность, которую украли, и могила в огне.
No si estoy entre la vida y la muerte
Я не знаю, между жизнью и смертью ли я.
Jesucristo me hace fuerte, pero no ante la gente
Иисус Христос делает меня сильным, но не перед людьми.
¿Cuántos pecados hemos cometido?
Сколько грехов мы совершили?
Los doce capitales pero sin ningún castigo
Двенадцать смертных, но без какого-либо наказания.
Vivimos en la sociedad más aterradora
Мы живем в самом ужасающем обществе.
Pero más aterrador es los catigos por ser malola
Но еще ужаснее наказания за то, что ты плохой.
Viene el alfa y omega, principio y final de nuestra era
Грядет альфа и омега, начало и конец нашей эры.
La soledad es el imperio de la consciencia
Одиночество это империя сознания.
Aquella que no tiene, pecado que peca
Та, что не имеет, грех, который грешит.
El Señor enseña mal a nuestros enemigos, como si fueran amigos, ta vez porque son los mismos
Господь плохо учит наших врагов, как будто они друзья, возможно, потому что они одни и те же.
Vive, consiste en creer en lo que no veo
Жить значит верить в то, чего я не вижу.
Son mis cimientos, los que convierto en deseo
Это мои основы, которые я превращаю в желание.
Somos milagro de milagro, el gran misterio de Dios, nosotros los humanos
Мы чудо из чудес, великая тайна Бога, мы, люди.
Esfuerzo, lo hemos echado a perder en vano
Усилия, мы потратили их впустую.
Siento que aún le duele cuando hablamos de esta, casi manos
Я чувствую, что Ему все еще больно, когда мы говорим об этом, почти руками.
Gente, inhumanos
Люди, бесчеловечные.






Attention! Feel free to leave feedback.