Imani Coppola - Naked City (Love to See U Shine) - translation of the lyrics into German




Naked City (Love to See U Shine)
Nackte Stadt (Schön, dich strahlen zu sehen)
Thursday came, I was tired of the fire engines
Donnerstag kam, ich hatte die Feuerwehrautos satt
Tired of the taxi cabs, tired of the elevators
Hatte die Taxis satt, hatte die Aufzüge satt
Tired of the doorman smiling when I know he wants to
Hatte das Lächeln des Portiers satt, obwohl ich weiß, dass er
Kick off his shoes and jump around like a fire cracker
Seine Schuhe ausziehen und wie ein Feuerwerkskörper herumspringen möchte
From the sidewalk, train's about to pass
Vom Bürgersteig, der Zug fährt gleich vorbei
It smells like hot, open, steaming ass
Es riecht nach heißem, offenem, dampfendem Arsch
I gotta get out, gotta get the hell out
Ich muss raus, muss hier raus
I gotta get out, get the hell out
Ich muss raus, hier raus
Ran through the streets, threw off my clothes
Rannte durch die Straßen, warf meine Kleider ab
Onto the ground, laughed as we danced around
Auf den Boden, lachte, als wir herumtanzten
One with the city, drank from the fountains
Eins mit der Stadt, trank aus den Brunnen
Swam through the pavement
Schwamm durch das Pflaster
Ooh, nice to see you shine again
Ooh, schön, dich wieder strahlen zu sehen
Ohh-ah-ah, good to know you've got a friend
Ohh-ah-ah, gut zu wissen, dass du einen Freund hast
I built a campfire in my 14309
Ich baute ein Lagerfeuer in meinem 14309
West 17th Street apartment complex
West 17th Street Apartmentkomplex
Marshmallows roasted by a candlestick
Marshmallows geröstet bei Kerzenlicht
Quick, get the water, it's gettin' out of hand, yo
Schnell, hol das Wasser, es gerät außer Kontrolle, yo
Little glowing constellations
Kleine leuchtende Sternbilder
On my ceiling, everywhere
An meiner Decke, überall
House plants covering
Zimmerpflanzen bedecken
Our naked butts are bare
Unsere nackten Hintern sind bloß
Grab the kitten
Schnapp dir das Kätzchen
'Cuz the critters getting bored
Denn die Viecher langweilen sich
I'm gonna pick a big fat booger for the Lord
Ich werde einen dicken fetten Popel für den Herrn pflücken
Ran through the streets, threw off my clothes
Rannte durch die Straßen, warf meine Kleider ab
Onto the ground, laughed as we danced around
Auf den Boden, lachte, als wir herumtanzten
One with the city, drank from the fountains
Eins mit der Stadt, trank aus den Brunnen
Swam through the pavement, suddenly I looked around
Schwamm durch das Pflaster, plötzlich sah ich mich um
Ooh, nice to see you shine again
Ooh, schön, dich wieder strahlen zu sehen
Ohh-ah-ah, good to know you've got a friend
Ohh-ah-ah, gut zu wissen, dass du einen Freund hast
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
Ran through the streets, threw off my clothes
Rannte durch die Straßen, warf meine Kleider ab
Onto the ground, laughed as we danced around
Auf den Boden, lachte, als wir herumtanzten
One with the city, drank from the fountains
Eins mit der Stadt, trank aus den Brunnen
Swam through the pavement, suddenly I looked around
Schwamm durch das Pflaster, plötzlich sah ich mich um
Ooh, nice to see you shine again
Ooh, schön, dich wieder strahlen zu sehen
Ohh-ah-ah, good to know you've got a friend (it's good to know you've got a friend)
Ohh-ah-ah, gut zu wissen, dass du einen Freund hast (es ist gut zu wissen, dass du einen Freund hast)
Ooh, nice to see you shine again (shine again)
Ooh, schön, dich wieder strahlen zu sehen (strahlen zu sehen)
Ohh-ah-ah, good to know you've got a friend
Ohh-ah-ah, gut zu wissen, dass du einen Freund hast
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
(Ah-ah-ah-ahh-ah)
(Ah-ah-ah-ahh-ah)





Writer(s): Imani Coppola, Michael Mangini


Attention! Feel free to leave feedback.