Lyrics and translation Imelda May - Solace
Are
you
my
solace
in
this
brambled
world?
Ты
мое
утешение
в
этом
ежевичном
мире?
Is
there
a
nest
for
a
bird
to
rest
in?
Есть
ли
гнездо,
в
котором
могла
бы
отдохнуть
птица?
Are
you
the
warm
sun
I
can
raise
my
face
toward?
Ты
ли
теплое
солнце,
к
которому
я
могу
поднять
лицо?
And
worship
without
fear
of
being
scorched?
И
поклоняться
без
страха
быть
обожженным?
Are
you
the
moon
that
a
tide
could
turn
to?
Ты
луна,
к
которой
может
обратиться
прилив?
When
the
pull
is
overwhelming
Когда
притяжение
непреодолимо
Without
fear
of
drowning
in
the
dark
Не
боясь
утонуть
в
темноте.
Are
you
my
solitude
in
the
swarm?
Ты
мое
одиночество
в
рое?
That
surrounds
me,
the
gaze
that
grounds
me?
Что
окружает
меня,
пристальный
взгляд,
который
меня
окружает?
When
I′m
swept
away
Когда
меня
уносит
прочь
...
Or
is
this
too
much
to
ask?
Или
я
прошу
слишком
многого?
Or
is
this
too
much
to
wish
for?
Или
это
слишком
много,
чтобы
желать?
I'm
not
seeking
a
saviour
I
know
my
God
Я
не
ищу
Спасителя
я
знаю
своего
Бога
Nor
rescue,
I′m
capable
И
не
спасать,
я
способен.
Don't
want
a
home
that's
within
me
Мне
не
нужен
дом,
который
внутри
меня.
Nor
to
complete
me,
I
am
whole
Не
для
того,
чтобы
завершить
меня,
я-цельный.
Are
you
the
moon
that
a
tide
could
turn
to?
Ты
луна,
к
которой
может
обратиться
прилив?
When
the
pull
is
overwhelming
Когда
притяжение
непреодолимо
Without
fear
of
drowning
in
the
dark
Не
боясь
утонуть
в
темноте.
Are
you
my
solitude
in
the
swarm?
Ты
мое
одиночество
в
рое?
That
surrounds
me,
the
gaze
that
grounds
me
Это
окружает
меня,
пристальный
взгляд,
который
держит
меня
на
земле.
When
I′m
swept
away
Когда
меня
уносит
прочь
...
Or
is
this
too
much
to
ask?
Или
я
прошу
слишком
многого?
Or
is
this
too
much
to
wish
for?
Или
это
слишком
много,
чтобы
желать?
Are
you
the
moon
that
a
tide
could
turn
to?
Ты
луна,
к
которой
может
обратиться
прилив?
When
the
pull
is
overwhelming
Когда
притяжение
непреодолимо
Without
fear
of
drowning
in
the
dark
Не
боясь
утонуть
в
темноте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Imelda May, Pedro Vito, Sebastian Sternberg
Attention! Feel free to leave feedback.