Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kassim,
c'que
j'vais
te
raconter
va
te
faire
mal,
est-ce
que
t'es
prêt
à
tout
encaisser
Kassim,
was
ich
dir
erzählen
werde,
wird
dir
wehtun,
bist
du
bereit,
alles
einzustecken
Comme
je
le
fais
depuis
tout
c'temps,
je
t'avoue
que
maman
le
savait
So
wie
ich
es
die
ganze
Zeit
tue,
gestehe
ich
dir,
Mama
wusste
es
On
est
ensemble
depuis
trois
ans,
je
m'en
veux
de
te
l'avoir
caché
Wir
sind
seit
drei
Jahren
zusammen,
ich
mache
mir
Vorwürfe,
es
dir
verheimlicht
zu
haben
Je
pensais
avoir
trouvé
l'homme
parfait
jusqu'à
qu'il
se
mette
à
me
frapper
Ich
dachte,
ich
hätte
den
perfekten
Mann
gefunden,
bis
er
anfing,
mich
zu
schlagen
J'ai
des
bleus
plein
le
corps,
camouflés
par
mes
habits
Ich
habe
blaue
Flecken
am
ganzen
Körper,
getarnt
durch
meine
Kleidung
Pour
un
oui
pour
un
non,
monsieur
me
prenait
pour
cible
Für
ein
Ja,
für
ein
Nein,
nahm
der
Herr
mich
ins
Visier
Humiliée,
je
perdais
confiance
en
moi,
j'ai
subi,
renfermée
sur
moi-même,
j'en
ai
perdu
des
amis
Gedemütigt
verlor
ich
mein
Selbstvertrauen,
ich
litt,
zog
mich
in
mich
selbst
zurück,
dadurch
habe
ich
Freunde
verloren
Kassim,
je
l'aime,
je
pensais
qu'il
allait
changer,
pardonne-moi
mon
frère,
j'me
suis
mise
en
danger
Kassim,
ich
liebe
ihn,
ich
dachte,
er
würde
sich
ändern,
vergib
mir,
mein
Bruder,
ich
habe
mich
in
Gefahr
gebracht
Et
maintenant
que
je
t'ai
tout
dit,
tu
vas
faire
quoi
Und
jetzt,
da
ich
dir
alles
gesagt
habe,
was
wirst
du
tun
Ce
n'est
pas
la
première
fois
qu'il
fait
ça,
j'te
connais,
j'avais
peur
d't'en
parler
Es
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
er
das
tut,
ich
kenne
dich,
ich
hatte
Angst,
mit
dir
darüber
zu
sprechen
Qui
t'a
touché,
dis-le
moi,
dis-le
moi,
sur
ma
vie,
j'vais
rentrer
pour
des
années
Wer
hat
dich
angefasst,
sag
es
mir,
sag
es
mir,
bei
meinem
Leben,
ich
werde
für
Jahre
einfahren
Je
sais
qu'il
me
fait
du
mal
mais
je
l'aime
malgré
tout,
j'suis
à
bout
Ich
weiß,
dass
er
mir
wehtut,
aber
ich
liebe
ihn
trotzdem,
ich
bin
am
Ende
J'te
jure
qu'j'vais
lui
faire
du
sale
même
si
tu
l'aimes,
rien
à
foutre,
il
est
où
Ich
schwöre
dir,
ich
werde
ihm
übel
mitspielen,
auch
wenn
du
ihn
liebst,
scheißegal,
wo
ist
er
Imen,
comment
tu
as
pu
me
cacher
un
truc
pareil,
ma
sœur
Imen,
wie
konntest
du
mir
so
etwas
verheimlichen,
meine
Schwester
J'ai
les
mains
moites
et
j'ai
le
cœur
qui
bat
à
200
à
l'heure
Ich
habe
feuchte
Hände
und
mein
Herz
schlägt
200
Mal
pro
Stunde
Je
ne
sais
pas
par
où
commencer,
c'est
soit
lui
ou
moi
qui
meurt
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll,
entweder
er
oder
ich
sterbe
Cette
nuit,
sur
ma
vie,
j'vais
le
suivre,
j'irai
seul
Heute
Nacht,
bei
meinem
Leben,
werde
ich
ihm
folgen,
ich
gehe
allein
Tu
me
connais
très
bien,
j'vais
pas
porter
plainte
chez
l'commissaire
Du
kennst
mich
sehr
gut,
ich
werde
keine
Anzeige
beim
Kommissar
erstatten
Tu
as
beau
l'aimer,
cette
enflure
a
sali
une
famille
entière
Auch
wenn
du
ihn
liebst,
dieser
Mistkerl
hat
eine
ganze
Familie
beschmutzt
J'me
sens
responsable
de
vous
depuis
qu'on
a
perdu
not'
père
Ich
fühle
mich
für
euch
verantwortlich,
seit
wir
unseren
Vater
verloren
haben
J'ai
fait
des
bails
dans
la
zone
et
j'ai
toujours
marché
fier
Ich
habe
Geschäfte
in
der
Gegend
gemacht
und
bin
immer
stolz
aufgetreten
Imen,
une
femme
c'est
une
reine,
Imen,
une
femme
c'est
de
l'or
Imen,
eine
Frau
ist
eine
Königin,
Imen,
eine
Frau
ist
Gold
wert
Il
t'a
volé
ton
honneur,
j'le
retrouverais
avant
l'aube
Er
hat
dir
deine
Ehre
gestohlen,
ich
werde
ihn
vor
der
Morgendämmerung
finden
Car
il
n'a
rien
d'un
homme,
parle
mais
c'est
déjà
trop
tard
Denn
er
ist
kein
Mann,
sprich,
aber
es
ist
schon
zu
spät
Ça
sera
la
dernière
même
si
tu
me
dis
que
Das
wird
das
letzte
Mal
sein,
auch
wenn
du
mir
sagst,
dass
Ce
n'est
pas
la
première
fois
qu'il
fait
ça,
j'te
connais,
j'avais
peur
d't'en
parler
Es
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
er
das
tut,
ich
kenne
dich,
ich
hatte
Angst,
mit
dir
darüber
zu
sprechen
Qui
t'a
touché,
dis-le
moi,
dis-le
moi,
sur
ma
vie,
j'vais
rentrer
pour
des
années
Wer
hat
dich
angefasst,
sag
es
mir,
sag
es
mir,
bei
meinem
Leben,
ich
werde
für
Jahre
einfahren
Je
sais
qu'il
me
fait
du
mal
mais
je
l'aime
malgré
tout,
j'suis
à
bout
Ich
weiß,
dass
er
mir
wehtut,
aber
ich
liebe
ihn
trotzdem,
ich
bin
am
Ende
J'te
jure
qu'j'vais
lui
faire
du
sale
même
si
tu
l'aimes,
rien
à
foutre,
il
est
où
Ich
schwöre
dir,
ich
werde
ihm
übel
mitspielen,
auch
wenn
du
ihn
liebst,
scheißegal,
wo
ist
er
Je
sais
qu'il
me
fait
du
mal
mais
je
l'aime
malgré
tout,
j'suis
à
bout
Ich
weiß,
dass
er
mir
wehtut,
aber
ich
liebe
ihn
trotzdem,
ich
bin
am
Ende
J'te
jure
qu'j'vais
lui
faire
du
sale
même
si
tu
l'aimes,
rien
à
foutre,
il
est
où
Ich
schwöre
dir,
ich
werde
ihm
übel
mitspielen,
auch
wenn
du
ihn
liebst,
scheißegal,
wo
ist
er
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zaka
Album
Nos vies
date of release
16-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.