Imiskoubria feat. Giannis Floriniotis - Me To Mikrofono Sto Heri Tha Pethano - Feat. Giannis Floriniotis - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Imiskoubria feat. Giannis Floriniotis - Me To Mikrofono Sto Heri Tha Pethano - Feat. Giannis Floriniotis




Yo, 10 χρόνια Ημίζ, 10 χρόνια στον δρόμο
Йоу, 10 лет наполовину, 10 лет в дороге.
10 χρόνια εμείς με μια τσάντα στον ώμο
10 лет мы с сумкой на плече
Την χώρα γυρίσαμε πάνω κάτω
Мы перевернули страну вверх дном
Πόλεις, χωριά κάναμε άνω κάτω
Города, деревни перевернуты вверх дном
Παίξαμε ραπ σε κάμπους, λαγκάδια, καφέ, κλάμπ, γήπεδα, στάδια
Мы играли рэп в равнинах, лагадии, кафе, клубах, стадионах, стадионах
Μας πληρώναν παλιά μ′ ένα βαρέλι φέτα
Раньше они платили нам бочонком феты
μα εμείς στη σκηνή, τενόροι σε οπερέτα
но мы на сцене, теноры в оперетте
Ηχοσυστήματα τρέλα, χωρίς καραψεγάδι
Безумие звуковых систем, никакого панциря
Κι άλλοτε οι φωνές μας βγαίναν απ' το πηγάδι
И иногда наши голоса доносились из колодца
Stage που χωρούσε φιλαρμονική
Сцена, подходящая для Филармонии
Κι άλλοτε λαϊβί πάνω σε ένα σκαμνί
А иногда лайви на табуретке
Ατζέντηδες λαμόγια που δίναν αποφάγια
Агенты, которые давали остатки
Τώρα κλείνει live η σοφή κουκουβάγια
Теперь здесь живет мудрая сова
Το σήμα στα διδακτικά μας βιβλία
Отметка в наших учебных пособиях
Πάντα οργανώνει τρελή συναυλία
Всегда организует сумасшедший концерт
Μαζί μας εσείς οι οπαδοί των Ημίζ
С нами Вы, поклонники полуфинала
πού ′στε για το Δαφνί, όπως κι εμείς
Где ты для Дафни, как и мы?
Μυριάδες στα live με τον Μιθριδάτη
Мириады живут с Митридатом
μα πρίν βγούμε, το στομάχι κολλάει στην πλάτη
но прежде чем мы выйдем, желудок прилипает к спине
Μα μόλις ο Πρύτς βάζει εισαγωγή
Но как только Дин представится
κι ακούω από κάτω τη ζητωκραυγή
и я слышу радостные крики снизу
περνάνε στομάχια και ο πανικός
желудки сдают и паникуют
και λέω "μαδαφάκερς, θα γίνει ο χαμός!"
и я такой: "мэдафакеры, это будет полный бардак!"
Κρίμα δεν γεννήθηκα στη σκηνή επάνω
Жаль, что я не родился на сцене наверху
μα σ' αυτήν με το μικρόφωνο στο χέρι θα πεθάνω
но для нее с микрофоном в руке я умру
Εγώ εδώ (εγώ εδώ) θα τραγουδώ (ναι)
Я здесь здесь) буду петь (да)
Μόνο για σας που αγαπώ (α, α)
Только ради тебя я люблю (а, а)
Για τις αγάπες που χαθήκαν (α, α)
За потерянную любовь (а, а)
Και τις καρδιές που πληγωθήκαν
И сердца, которые были ранены
Και τους καημούς σας (ναι) να γλυκάνω (α)
И твои печали (да), чтобы подсластить (а)
Με το μικρόφωνο στο χέρι (ναι) θα πεθάνω
С микрофоном в руке (да) я умру
(Με το μικρόφωνο στο χέρι θα πεθάνω)
микрофоном в руке я умру)
Live, για σένα, απλά λέξη αγγλική
Живи, для тебя, просто слово по-английски
Για μένα όμως, φίλε, είναι όλη μου η ζωή
Но для меня, чувак, это вся моя жизнь
(?) να γκρινιάζω για να πάνε όλα καλά
(?) ворчать , чтобы все шло хорошо
γιατί άμα δεν γκρινιάξω, μάλλον θά 'ναι γρουσουζιά
потому что, если я не буду ворчать, это, скорее всего, плохая примета.
Δεν έχεις όμως μείνει ποτέ σε αχυρώνα
Но ты никогда не жил в сарае
και νά ′χεις μαξιλάρι και ύφος από χελώνα
и иметь подушку и черепаший вид
Τώρα όμως μένουμε σε πέντε αστέρων χλίδα
Но теперь мы остаемся в пятизвездочном роскоши
και γράφουνε για τα Ημίζ στην τοπική την εφημερίδα
и они пишут об этом в местной газете
Τώρα η μεταφορά, στάνταρ αεροπλάνο
Теперь транспорт, стандартный самолет
ενώ παλιά πετάγαμε με τον Πέτρο τον πελεκάνο
в то время как мы летали с Питером Пеликаном
Ταξίδι με Ιντερσίτυ, που η ίματζ ήταν ρίσκο
Межшкольное путешествие, которое представляло собой риск для
μα εκεί γράψαμε στίχους για τον δεύτερο μας δίσκο
но там мы написали тексты для нашего второго альбома
Αυθεντικά παρατράγουδα απ′ την Αννίτα Πάνια
Оригинальные параграфы Аниты Паньи
ρώταγαν πόσα νά 'χουν κιβώτια σαμπάνια
они спрашивали, сколько ящиков шампанского
Παίξαμε Μακεδόνια, Θράκη στερεά
Мы уверенно играли в Македонии, Фракии
Κρήτη, Πελοπόννα και σε όλα τα νησιά
Крит, Пелопоннес и все острова
Μόνο από Αστόρια δώσαμε το παρόν
Только из Астории мы подарили подарок
Και Κύπρο σαν πηγαίνουμε, φέρνουμε χαμό
И по мере того, как мы уходим, мы приносим гибель
Κι από κάτω εσείς οι οπαδοί των Ημίζ
И под вами поклонники полу
τα τραγούδια μας κάνατε στάση ζωής
нашими песнями Ты Остановил Жизнь
Ιερή στιγμή με τον Δέλτα Μι
Священный момент с Дельта Ми
όταν γράφουμε ρίμες πάνω στο χαρτί
при написании рифм на бумаге
Φοβερή στιγμή που οι οπαδοί
Ужасный момент, когда фанаты
τις ραπάρουν μαζί μας στο λαϊβί
они насилуют их вместе с нами в Лави
Κρίμα δεν γεννήθηκα στη σκηνή επάνω
Жаль, что я не родился на сцене наверху
μα σ′ αυτήν με το μικρόφωνο στο χέρι θα πεθάνω
но для нее с микрофоном в руке я умру
Εγώ εδώ (εγώ εδώ) θα τραγουδώ (ναι)
Я здесь здесь) буду петь (да)
Μόνο για σας που αγαπώ (α, α)
Только ради тебя я люблю (а, а)
Για τις αγάπες που χαθήκαν (α, α)
За потерянную любовь (а, а)
Και τις καρδιές που πληγωθήκαν
И сердца, которые были ранены
Στο χειροκρότημα επάνω (ναι)
На хлопке вверх (да)
Με το μικρόφωνο στο χέρι (ναι) θα πεθάνω
С микрофоном в руке (да) я умру
(Με το μικρόφωνο στο χέρι θα πεθάνω)
микрофоном в руке я умру)
Με το μικρόφωνο (με το μικρόφωνο)
С микрофоном микрофоном)
Στο χέρι (ναι, στο χέρι) θα πεθάνω
В руке (да, в руке) я умру.
(Ναι, με το μικρόφωνο στο χέρι θα πεθάνω)
(Да, с микрофоном в руке я умру)
(Ναι, με το μικρόφωνο στο χέρι θα πεθάνω)
(Да, с микрофоном в руке я умру)
(Ναι, με το μικρόφωνο στο χέρι θα πεθάνω)
(Да, с микрофоном в руке я умру)





Writer(s): Alekos Hrisovergis, Mithridatis


Attention! Feel free to leave feedback.