Immanuel Casto - Male al cubo - translation of the lyrics into German

Male al cubo - Immanuel Castotranslation in German




Male al cubo
Schlecht hoch drei
Male, male, male,
Schlecht, schlecht, schlecht,
Tanto poi va sempre male,
Es geht sowieso immer schlecht,
Perché io ci spero sempre,
Denn ich hoffe immer,
Ma poi tutto porta a niente.
Aber dann führt alles zu nichts.
Brutto, brutto, brutto,
Hässlich, hässlich, hässlich,
Io mi vedo così brutto,
Ich sehe mich so hässlich,
Oggi non mi va di uscire,
Heute habe ich keine Lust auszugehen,
Non ho più niente da dire.
Ich habe nichts mehr zu sagen.
Voglio restare così,
Ich will so bleiben,
Non voglio aprirmi più,
Ich will mich nicht mehr öffnen,
Mi chiudo dentro qui,
Ich schließe mich hier ein,
Ma poi arrivi tu,
Aber dann kommst du,
E in fondo niente è perduto, perduto per sempre,
Und im Grunde ist nichts verloren, für immer verloren,
Quando hai amato perdutamente,
Wenn du hemmungslos geliebt hast,
Ciò che hai tenuto nascosto per sempre
Was du für immer versteckt gehalten hast
Muore e si spegne e non resta niente.
Stirbt und erlischt und nichts bleibt übrig.
Male, male, male,
Schlecht, schlecht, schlecht,
Io mi faccio sempre male,
Ich tue mir immer weh,
Dico che non voglio niente,
Ich sage, dass ich nichts will,
Io mi atteggio indifferente.
Ich gebe mich gleichgültig.
Troppo, troppo, troppo,
Zu viel, zu viel, zu viel,
Forse ho amato anche troppo
Vielleicht habe ich auch zu viel geliebt
Se c′è un limite lo ignoro
Wenn es eine Grenze gibt, ignoriere ich sie
E dico mi basto da solo.
Und sage, ich genüge mir selbst.
Per aver detto no,
Weil du Nein gesagt hast,
Ci chiaman frigide;
Nennt man dich frigide;
Per aver detto sì,
Weil du Ja gesagt hast,
Ci chiaman zoccole.
Nennt man dich eine Schlampe.
Ma in fondo niente è perduto, perduto per sempre,
Aber im Grunde ist nichts verloren, für immer verloren,
Quando hai amato perdutamente,
Wenn du hemmungslos geliebt hast,
Ciò che hai tenuto nascosto per sempre
Was du für immer versteckt gehalten hast
Muore e si spegne e non resta niente.
Stirbt und erlischt und nichts bleibt übrig.
Non mi importa dei soldi,
Das Geld ist mir egal,
Li avrei comunque spesi in cazzate;
Ich hätte es sowieso für Scheiß ausgegeben;
Non mi importa neanche del dolore,
Auch der Schmerz ist mir egal,
Perché forse così qualcosa l'ho imparato;
Denn vielleicht habe ich so etwas gelernt;
E il tempo cazzo,
Und die Zeit, verdammt,
Quello non te lo ridà nessuno.
Die gibt dir niemand zurück.
Niente è perduto, perduto per sempre,
Nichts ist verloren, für immer verloren,
Quando hai amato perdutamente,
Wenn du hemmungslos geliebt hast,
Ciò che hai tenuto nascosto per sempre,
Was du für immer versteckt gehalten hast,
Muore e si spegne e non resta niente.
Stirbt und erlischt und nichts bleibt übrig.





Writer(s): Manuel Cuni, Stefano Maggiore


Attention! Feel free to leave feedback.