Lyrics and translation Immortal - Unearthly Kingdom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unearthly Kingdom
Неземное Царство
Entering
the
sacred
world
of
might
Вступая
в
священный
мир
могущества,
To
where
the
stormy
kingdoms
home
Туда,
где
штормовые
царства
обрели
дом,
Here
naked
winds
blow
cold
and
free
Здесь
обнаженные
ветры
дуют
холодно
и
свободно,
All
black
and
dead
on
frozen
ground
Все
черное
и
мертвое
на
замерзшей
земле.
Pass
the
gate
to
Blashyrkh
worlds
Минуй
врата
в
миры
Блаширх,
An
everburning
fire
swirls
Вечно
горящий
огонь
кружится,
Here
shadows
hold
a
grimly
sight
Здесь
тени
хранят
мрачное
зрелище,
Dark
must
the
eyes
that
see
it
be
Темны
должны
быть
глаза,
что
видят
его.
Elder
visions
rise
- the
legends
and
myths
Древние
видения
восстают
- легенды
и
мифы,
Once
brought
before
the
throne
of
might
Когда-то
принесенные
пред
трон
могущества.
Blacker
of
worlds
Чернее
миров,
Once
I
would
look
upon
its
grace
Когда-то
я
смотрел
на
его
благодать,
With
everblowing
winds
С
вечно
дующими
ветрами.
This
realm
consumes
the
light
Это
царство
поглощает
свет,
Rule
all
that
comes
to
eye
Властвует
над
всем,
что
попадается
на
глаза,
Uphold
the
might
Поддерживает
мощь.
Gates
to
Blashyrkh
Врата
в
Блаширх,
Profane
majestic
realm
Нечестивое
величественное
царство,
Unearthly
kingdom
Неземное
королевство,
Mighty
ravendark
Могущественный
ворон-мрак.
With
everblowing
winds
С
вечно
дующими
ветрами,
This
realm
consumes
the
light
Это
царство
поглощает
свет.
The
gate
is
open
Врата
открыты,
With
endless
heights,
tall
and
steep
С
бесконечными
высотами,
высокими
и
крутыми.
Here
moons
at
twilight
Здесь
луны
в
сумерках,
Above
the
misty
deeps
Над
туманными
глубинами.
Graced
with
eternal
nights
- ice
blown
by
wind
Облагороженные
вечными
ночами
- лед,
гонимый
ветром,
Forests
dark
to
see
- dread
naked
trees
Темные
леса,
ужасные
голые
деревья.
Entering
the
sacred
world
of
might
Вступая
в
священный
мир
могущества,
To
where
the
stormy
kingdoms
home
Туда,
где
штормовые
царства
обрели
дом,
Here
naked
winds
blow
cold
and
free
Здесь
обнаженные
ветры
дуют
холодно
и
свободно,
All
black
and
dead
on
frozen
ground
Все
черное
и
мертвое
на
замерзшей
земле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olve Eikemo, Reidar Horghagen, Harald Naevdal
Attention! Feel free to leave feedback.