Lyrics and German translation Impar - Osiris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aujourd'hui
je
tiens
les
murs
Heute
halte
ich
die
Wände
Garde
ta
pudeur,
ta
beauté,
tes
secret
n'envoie
pas
des
nudes
Bewahre
deine
Scham,
deine
Schönheit,
deine
Geheimnisse,
sende
keine
Nudes
T'as
trop
tendance
à
faire
parler
Du
redest
zu
viel
Nouvelle
maladie
via
l'animal
HANU
Neue
Krankheit
durch
das
Tier
HANU
La
science
exacte
fait
des
zigzag
Die
exakte
Wissenschaft
macht
Zickzack
Ils
me
font
croire
qu'ils
veulent
mon
bien,
qu'il
vise
la
paix
Sie
lassen
mich
glauben,
dass
sie
mein
Bestes
wollen,
dass
sie
Frieden
anstreben
Ils
aiment
bien
quand
on
te
dévisage
Sie
mögen
es,
wenn
man
dich
anstarrt
Quand
la
vérité
éclate,
eux
ils
étouffent
l'affaire
Wenn
die
Wahrheit
ans
Licht
kommt,
vertuschen
sie
die
Angelegenheit
Des
gosses
se
volatilisent,
on
me
dit
relativise
Kinder
verschwinden,
man
sagt
mir,
ich
solle
relativieren
Ils
refont
le
monde
avec
de
l'acrylique
Sie
erschaffen
die
Welt
neu
mit
Acryl
Le
peuple
se
divise
en
deux
Das
Volk
teilt
sich
in
zwei
La
vie
est
un
jeu
sans
aucun
boss,
personne
ne
l'a
fini
Das
Leben
ist
ein
Spiel
ohne
Endgegner,
niemand
hat
es
beendet
Si
dieu
existe
et
que
dieu
est
le
tout,
c'est
qu'on
a
une
part
de
dieu
en
nous
Wenn
Gott
existiert
und
Gott
das
All
ist,
dann
haben
wir
einen
Teil
von
Gott
in
uns
On
parle
tous
d'amour
qu'on
a
très
peu
en
nous
Wir
sprechen
alle
von
Liebe,
die
wir
kaum
in
uns
haben
Tes
enfants
des
saints
qu'on
a
du
changé
en
loup
Deine
Kinder,
Heilige,
die
zu
Wölfen
gemacht
wurden
tu
te
fais
passer
pour
toi
mais
t'es
bien
mieux
en
nous
Du
gibst
dich
für
dich
selbst
aus,
aber
du
bist
viel
besser
in
uns
Juste
un
dernier
verre
Nur
noch
ein
letztes
Glas
Juste
un
dernière
verre
Nur
noch
ein
letztes
Glas
C'est
des
vautours
c'est
pas
des
fous
Das
sind
Geier,
keine
Verrückten
Suis-je
en
vie,
je
ne
sens
pas
mon
pouls
Bin
ich
am
Leben,
ich
fühle
meinen
Puls
nicht
Je
n'ai
rien
vu,
je
fais
pas
le
shouff
Ich
habe
nichts
gesehen,
ich
mache
keinen
auf
Aufpasser
J'aime
bien
lorsque
vous
me
parlez
de
vous
Ich
mag
es,
wenn
ihr
mir
von
euch
erzählt
La
voix
d'un
ange
dans
le
corps
du
diable
Die
Stimme
eines
Engels
im
Körper
des
Teufels
Suivis
par
des
démons
qui
ne
sont
pas
soignés
Verfolgt
von
Dämonen,
die
nicht
geheilt
sind
Au
milieu
de
la
mer
t'auras
pas
de
voilier
Mitten
im
Meer
wirst
du
kein
Segelboot
haben
Sur
les
portes
de
l'enfer
il
n'y
a
pas
de
poignée
An
den
Toren
der
Hölle
gibt
es
keine
Türklinke
Si
tu
te
crois
fort
imagine
l'homme
immortel
Wenn
du
dich
stark
fühlst,
stell
dir
den
unsterblichen
Menschen
vor
La
fin
du
cycle
il
est
mortel
Das
Ende
des
Zyklus,
er
ist
sterblich
Je
suis
ma
loi,
je
suis
mon
cortège
Ich
bin
mein
Gesetz,
ich
bin
mein
Gefolge
Je
suis
dans
ma
bulle
dans
mon
vortex
Ich
bin
in
meiner
Blase,
in
meinem
Vortex
Je
suis
dans
l'impasse
dans
un
cul
de
sac
Ich
bin
in
der
Sackgasse,
in
einer
Ausweglosigkeit
L'un
des
derniers
l'un
des
plus
stable
Einer
der
Letzten,
einer
der
Stabilsten
Dans
mon
désert
je
ne
vois
plus
de
sable
In
meiner
Wüste
sehe
ich
keinen
Sand
mehr
L'être
humain
comment
j'éduque
ça?
Den
Menschen,
wie
erziehe
ich
ihn?
Ça
s'entretue
pour
du
business,
un
peu
de
paperasse
dans
les
sacoches
Sie
töten
sich
gegenseitig
für
Geschäfte,
ein
bisschen
Papierkram
in
den
Satteltaschen
La
scène
de
crime
qu'on
laissera
propre
Den
Tatort,
den
wir
sauber
hinterlassen
werden
Ton
pire
ennemis
qui
restera
proche
Dein
schlimmster
Feind,
der
dir
nahe
bleibt
Je
crée
l'anarchie,
je
fais
une
syncope
Ich
schaffe
Anarchie,
ich
erleide
eine
Synkope
Je
suis
dans
la
tour
de
contrôle
comme
le
supérieur
d'un
président
Ich
bin
im
Kontrollturm,
wie
der
Vorgesetzte
eines
Präsidenten
Je
vois
la
terre
qui
brûle
Ich
sehe
die
Erde
brennen
J'ai
la
peau
d'un
de
ces
mecs
des
glaciers
sous
la
neige
Ich
habe
die
Haut
eines
dieser
Typen,
Gletscher
unter
dem
Schnee
L'être
humain
ne
me
mérite
plus
Der
Mensch
verdient
mich
nicht
mehr
Je
me
crache
comme
se
monde
parallèle
dans
lequel
on
vit
Ich
verachte
mich,
wie
diese
Parallelwelt,
in
der
wir
leben
Sous
les
caprices
d'une
colombe
Unter
den
Launen
einer
Taube
En
une
journée
je
trouve
déjà
que
le
temps
est
trop
long
An
einem
Tag
finde
ich
schon,
dass
die
Zeit
zu
lang
ist
C'est
des
vautours
c'est
pas
des
fous
Das
sind
Geier,
keine
Verrückten
Suis-je
en
vie,
je
ne
sens
pas
mon
pouls
Bin
ich
am
Leben,
ich
fühle
meinen
Puls
nicht
Je
n'ai
rien
vu,
je
fais
pas
le
shouff
Ich
habe
nichts
gesehen,
ich
mache
keinen
auf
Aufpasser
J'aime
bien
lorsque
vous
me
parlez
de
vous
Ich
mag
es,
wenn
ihr
mir
von
euch
erzählt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Doyen
Album
IMPAR
date of release
09-06-2023
Attention! Feel free to leave feedback.