Lyrics and translation In Flames - Bullet Ride - 2020 Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bullet Ride - 2020 Remastered
Полет Пули - Ремастеринг 2020
How
do
you
feel
anything
at
all?
Ты
хоть
что-нибудь
чувствуешь?
Do
you
hear
steps
at
the
door?
Слышишь
шаги
у
двери?
Do
you
reckon
the
smell
of
this
life,
the
dark
that
binds
you
Чувствуешь
запах
этой
жизни,
мрак,
что
сковывает
тебя?
Frigthened
by
your
own
smell
Ты
боишься
собственного
запаха,
Bitterness
will
run
you
through
горечь
пропитывает
тебя
насквозь.
Silent
screaming,
turning,
twisting
the
alphabet
Беззвучный
крик,
ты
крутишься,
корчишься,
путаясь
в
буквах,
Frantic
eyes,
awaiting
the
answer
в
твоих
безумных
глазах
— ожидание
ответа.
Splinters
of
a
poem,
fragments
of
what
you
used
to
be
Обрывки
стихов,
осколки
того,
кем
ты
была,
Habitual
and
gullible,
run-down
memoirs
is
all
that's
left
привычная
и
доверчивая,
лишь
жалкие
воспоминания
остались.
Do
you
wish
to
sleep?
Хочешь
ли
ты
уснуть?
Do
you
aim
for
the
shadow?
Стремишься
ли
ты
к
тени?
Do
you
feel
all
infected?
Чувствуешь
ли
ты
себя
зараженной?
This
life,
the
dark
that
binds
you
Эта
жизнь,
мрак,
что
сковывает
тебя,
Frigthened
by
your
own
smell
Ты
боишься
собственного
запаха,
Bitterness
will
run
you
through
горечь
пропитывает
тебя
насквозь.
Silent
screaming,
turning,
twisting
the
alphabet
Беззвучный
крик,
ты
крутишься,
корчишься,
путаясь
в
буквах,
Frantic
eyes,
awaiting
the
answer
в
твоих
безумных
глазах
— ожидание
ответа.
Splinters
of
a
poem,
fragments
of
what
you
used
to
be
Обрывки
стихов,
осколки
того,
кем
ты
была,
Habitual
and
gullible,
run-down
memoirs
is
all
that's
left
привычная
и
доверчивая,
лишь
жалкие
воспоминания
остались.
It's
the
cowardice
that
pulls
you
under
(under)
Твоя
трусость
затягивает
тебя
на
дно
(на
дно),
And
takes
you
to
the
end,
where
it
begins
(begins)
и
ведет
к
концу,
где
все
начинается
(начинается).
Release,
the
world
is
waiting
your
arrival
Освобождение,
мир
ждет
твоего
прибытия.
Close
your
eyes,
as
we
witness
another
bullet
ride
Закрой
глаза,
мы
станем
свидетелями
еще
одного
полета
пули.
Do
you
know
about
atrocity?
Знаешь
ли
ты
о
зверствах?
Do
you
know
that
everbody's
gone?
Знаешь
ли
ты,
что
все
ушли?
Do
you
know
that
you're
on
your
own?
Знаешь
ли
ты,
что
ты
одна?
This
life,
the
dark
that
binds
you
Эта
жизнь,
мрак,
что
сковывает
тебя,
Frigthened
by
your
own
smell
Ты
боишься
собственного
запаха,
Bitterness
will
run
you
through
горечь
пропитывает
тебя
насквозь.
Silent
screaming,
turning,
twisting
the
alphabet
Беззвучный
крик,
ты
крутишься,
корчишься,
путаясь
в
буквах,
Frantic
eyes,
awaiting
the
answer
в
твоих
безумных
глазах
— ожидание
ответа.
Splinters
of
a
poem,
fragments
of
what
you
used
to
be
Обрывки
стихов,
осколки
того,
кем
ты
была,
Habitual
and
gullible,
run-down
memoirs
is
all
that's
left
привычная
и
доверчивая,
лишь
жалкие
воспоминания
остались.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jesper Claes Haakan Stroemblad, Bjoern Ingvar Gelotte, Anders Par Friden
Attention! Feel free to leave feedback.