In Gowan Ring - Morning's Waking Dream - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation In Gowan Ring - Morning's Waking Dream




Morning's Waking Dream
Утренний Пробуждающийся Сон
Shimmers splendent merge, laden tendrils waver
Мерцания блистательные сливаются, локоны лоз колышутся,
Descending drops of water disperse in lucid layer
Ниспадающие капли воды рассеиваются в прозрачном слое.
A smile spread over rainbow sky
Улыбка разливается по радужному небу,
Refracted in the raindrops crying eye
Преломляясь в плачущем глазу капли дождя.
They fall away to where the sun hangs brightly
Они падают туда, где ярко светит солнце,
Trickling down where on the dews are shown
Струясь вниз, где виднеются росы.
In the play of moments moving lightly
В игре моментов, движущихся легко,
On the grounds of morning′s blooming down
На земле утреннего цветущего пуха.
Every hour of every day, every leaf on every tree
Каждый час каждого дня, каждый лист на каждом дереве,
Each expression borne of every thought
Каждое выражение, рожденное каждой мыслью,
A sudden joy swarmed to a heart
Внезапная радость роем хлынула в сердце,
With open arms reaching out
С раскрытыми объятиями,
Through time to set a place for the unthought
Сквозь время, чтобы создать место для немыслимого.
On that day the welcome is inviting
В тот день приветствие манит,
With chime, ceremony and good cheer
С перезвоном, церемонией и добрым настроением.
In the play of moments moving lightly
В игре моментов, движущихся легко,
To the sounds of morning breaking clear
Под звуки ясного утреннего рассвета.
Here the naked child among the others 'neath the sun
Здесь нагой ребенок среди других под солнцем,
Some thrust forward like snakes
Некоторые вытянулись вперед, как змеи,
Some stood upwise and erect
Некоторые стояли прямо и вертикально,
Some stiffened, taut, virginal and prim
Некоторые застыли, натянутые, девственные и чопорные,
Some bent dead in curves graceful and thin
Некоторые склонились мертвыми в изящных и тонких изгибах.
They grow away to where the sun hangs brightly
Они растут туда, где ярко светит солнце,
Trickling down where on the dews are seen
Струясь вниз, где виднеются росы.
In the play of moments moving lightly
В игре моментов, движущихся легко,
On the bounds of Morning′s Waking Dream
На границах Утреннего Пробуждающегося Сна.





Writer(s): bobin eirth


Attention! Feel free to leave feedback.