In-Grid - Milord - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation In-Grid - Milord




Allez, venez, Milord! Vous asseoir a ma table
Идите, идите, Милорд! Вы садитесь за мой стол
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable
На улице так холодно, здесь уютно
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises
Позвольте себе сделать это, милорд, и чувствуйте себя хорошо
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise
Твои печали на моем сердце и твои ноги на стуле
Je vous connais, Milord, vous ne m"avez jamais vue.
Я знаю вас, милорд, вы никогда меня не видели.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue
Я всего лишь девушка из порта, всего лишь тень с улицы
Pourtant je vous ai frole quand vous passiez hier
Тем не менее, я напугал вас, когда вы проходили мимо вчера
Vous n'etiez pas peu fier, Dame! Le ciel vous comblait
Вы не испытывали недостатка в гордости, Леди! Небо наполняло вас
Votre foulard de soie flottant sur vos epaules
Твой шелковый шарф развевается на твоих плечах
Vous aviez le beau role, on aurait dit le roi
У вас была прекрасная роль, мы были похожи на короля
Vous marchiez en vainqueur au bras d"une demoiselle.
Вы шли победителем под руку с девушкой.
Mon Dieu!... Qu"elle était belle...
Боже мой! ... как она была красива...
J'en ai froid dans le coeur...
У меня от этого холодеет на сердце...
Allez, venez, Milord! Vous asseoir a ma table
Идите, идите, Милорд! Вы садитесь за мой стол
Il fait si froid, dehors, ici c"est confortable
На улице так холодно, здесь уютно
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises
Позвольте себе сделать это, милорд, и чувствуйте себя хорошо
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise
Твои печали на моем сердце и твои ноги на стуле
Je vous connais, Milord, vous ne m"avez jamais vue.
Я знаю вас, милорд, вы никогда меня не видели.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue
Я всего лишь девушка из порта, всего лишь тень с улицы
Dire qu'il suffit parfois qu'il y ait un navire
Сказать, что иногда достаточно, чтобы был корабль
Pour que tout se déchire quand le navire s"en va...
Чтобы все оборвалось, когда корабль отчалит...
Il emmenait avec lui la douce aux yeux si tenders
Он брал с собой милую девушку с такими нежными глазами
Qui n'a pas su comprendre qu'elle brisait votre vie.
Кто не мог понять, что она ломает вашу жизнь.
L'amour ça fait pleurer comme quoi l'existence.
Любовь заставляет плакать, как и все существование.
Ca vous donne toutes les chances pour les reprendre aprés...
Это дает вам все шансы забрать их обратно после...
Allez, venez, Milord! Vous avez l'air d"un mome!
Идите, идите, Милорд! Вы выглядите как мама!
Laissez-vous faire, Milord, venez dans mon royaume
Позвольте себе, Милорд, приехать в мое королевство
Je soigne les remords, je chante la romance
Я лечу угрызения совести, я пою романс
Je chante les milords qui n'ont pas eu de chance!
Я пою о милордах, которым не повезло!
Regardez-moi, Milord, vous ne m'avez jamais vue...
Посмотрите на меня, Милорд, вы никогда меня не видели...
...Mais vous pleurez, Milord?
..,Но вы плачете, Милорд?
Ça je l'aurais jamais cru!
Я бы никогда в это не поверил!
Eh ben, voyons, Milord!
Ну, давайте посмотрим, Милорд!
Souriez-moi, Milord!
Улыбнитесь мне, Милорд!
Mieux que ça! Un petit effort...
Лучше, чем это! Небольшое усилие...
Voilà, c'est ça!
Вот оно, вот оно!
Allez, riez, Milord!
Ну же, смейтесь, Милорд!
Allez, chantez, Milord!
Давайте, пойте, Милорд!
Mais oui, dansez, Milord!
Но да, танцуйте, Милорд!
Ta-da-da...
Та-да-да...
Bravo Milord!
Браво, Милорд!
Encore Milord!
Снова Милорд!
Ta-da-da
Та-да-да
Ta-da-da
Та-да-да
Ta-da-da...
Та-да-да...





Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot


Attention! Feel free to leave feedback.