In-Grid - Milord - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation In-Grid - Milord




Milord
Милорд
Allez, venez, Milord! Vous asseoir a ma table
Идите, идите, милорд! Садитесь за мой стол.
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable
На улице так холодно, а здесь уютно.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises
Располагайтесь, милорд, чувствуйте себя как дома.
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise
Ваши печали на мое сердце, а ваши ноги на стул.
Je vous connais, Milord, vous ne m"avez jamais vue.
Я знаю вас, милорд, но вы меня никогда не видели.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue
Я всего лишь девушка из порта, тень на улице.
Pourtant je vous ai frole quand vous passiez hier
Но я коснулась вас, когда вы проходили вчера.
Vous n'etiez pas peu fier, Dame! Le ciel vous comblait
Вы были так горды, Боже! Небо было к вам благосклонно.
Votre foulard de soie flottant sur vos epaules
Ваш шелковый шарф развевался на ваших плечах.
Vous aviez le beau role, on aurait dit le roi
Вы играли прекрасную роль, словно король.
Vous marchiez en vainqueur au bras d"une demoiselle.
Вы шли, как победитель, под руку с дамой.
Mon Dieu!... Qu"elle était belle...
Боже мой!... Какая она была красивая...
J'en ai froid dans le coeur...
У меня холодеет сердце...
Allez, venez, Milord! Vous asseoir a ma table
Идите, идите, милорд! Садитесь за мой стол.
Il fait si froid, dehors, ici c"est confortable
На улице так холодно, а здесь уютно.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises
Располагайтесь, милорд, чувствуйте себя как дома.
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise
Ваши печали на мое сердце, а ваши ноги на стул.
Je vous connais, Milord, vous ne m"avez jamais vue.
Я знаю вас, милорд, но вы меня никогда не видели.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue
Я всего лишь девушка из порта, тень на улице.
Dire qu'il suffit parfois qu'il y ait un navire
Подумать только, иногда достаточно одного корабля,
Pour que tout se déchire quand le navire s"en va...
Чтобы все разрушилось, когда корабль уходит...
Il emmenait avec lui la douce aux yeux si tenders
Он увез с собой ту нежную девушку с такими ласковыми глазами,
Qui n'a pas su comprendre qu'elle brisait votre vie.
Которая не поняла, что разбивает вам жизнь.
L'amour ça fait pleurer comme quoi l'existence.
Любовь заставляет плакать, вот что такое жизнь.
Ca vous donne toutes les chances pour les reprendre aprés...
Она дает вам все шансы, чтобы начать сначала...
Allez, venez, Milord! Vous avez l'air d"un mome!
Идите, идите, милорд! Вы выглядите как ребенок!
Laissez-vous faire, Milord, venez dans mon royaume
Располагайтесь, милорд, войдите в мое царство.
Je soigne les remords, je chante la romance
Я лечу раскаяние, я пою романсы.
Je chante les milords qui n'ont pas eu de chance!
Я пою о милордах, которым не повезло!
Regardez-moi, Milord, vous ne m'avez jamais vue...
Посмотрите на меня, милорд, вы меня никогда не видели...
...Mais vous pleurez, Milord?
...Но вы плачете, милорд?
Ça je l'aurais jamais cru!
Я бы никогда не поверила!
Eh ben, voyons, Milord!
Ну же, милорд!
Souriez-moi, Milord!
Улыбнитесь мне, милорд!
Mieux que ça! Un petit effort...
Лучше! Еще немного усилий...
Voilà, c'est ça!
Вот так!
Allez, riez, Milord!
Смейтесь, милорд!
Allez, chantez, Milord!
Пойте, милорд!
Mais oui, dansez, Milord!
Да, танцуйте, милорд!
Ta-da-da...
Та-да-да...
Bravo Milord!
Браво, милорд!
Encore Milord!
Еще, милорд!
Ta-da-da
Та-да-да
Ta-da-da
Та-да-да
Ta-da-da...
Та-да-да...





Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot


Attention! Feel free to leave feedback.