Lyrics and translation In-Grid - Milord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allez,
venez,
Milord!
Vous
asseoir
a
ma
table
Идите,
идите,
милорд!
Садитесь
за
мой
стол.
Il
fait
si
froid,
dehors,
ici
c'est
confortable
На
улице
так
холодно,
а
здесь
уютно.
Laissez-vous
faire,
Milord
et
prenez
bien
vos
aises
Располагайтесь,
милорд,
чувствуйте
себя
как
дома.
Vos
peines
sur
mon
coeur
et
vos
pieds
sur
une
chaise
Ваши
печали
— на
мое
сердце,
а
ваши
ноги
— на
стул.
Je
vous
connais,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue.
Я
знаю
вас,
милорд,
но
вы
меня
никогда
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port,
qu'une
ombre
de
la
rue
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
тень
на
улице.
Pourtant
je
vous
ai
frole
quand
vous
passiez
hier
Но
я
коснулась
вас,
когда
вы
проходили
вчера.
Vous
n'etiez
pas
peu
fier,
Dame!
Le
ciel
vous
comblait
Вы
были
так
горды,
Боже!
Небо
было
к
вам
благосклонно.
Votre
foulard
de
soie
flottant
sur
vos
epaules
Ваш
шелковый
шарф
развевался
на
ваших
плечах.
Vous
aviez
le
beau
role,
on
aurait
dit
le
roi
Вы
играли
прекрасную
роль,
словно
король.
Vous
marchiez
en
vainqueur
au
bras
d"une
demoiselle.
Вы
шли,
как
победитель,
под
руку
с
дамой.
Mon
Dieu!...
Qu"elle
était
belle...
Боже
мой!...
Какая
она
была
красивая...
J'en
ai
froid
dans
le
coeur...
У
меня
холодеет
сердце...
Allez,
venez,
Milord!
Vous
asseoir
a
ma
table
Идите,
идите,
милорд!
Садитесь
за
мой
стол.
Il
fait
si
froid,
dehors,
ici
c"est
confortable
На
улице
так
холодно,
а
здесь
уютно.
Laissez-vous
faire,
Milord
et
prenez
bien
vos
aises
Располагайтесь,
милорд,
чувствуйте
себя
как
дома.
Vos
peines
sur
mon
coeur
et
vos
pieds
sur
une
chaise
Ваши
печали
— на
мое
сердце,
а
ваши
ноги
— на
стул.
Je
vous
connais,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue.
Я
знаю
вас,
милорд,
но
вы
меня
никогда
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port,
qu'une
ombre
de
la
rue
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
тень
на
улице.
Dire
qu'il
suffit
parfois
qu'il
y
ait
un
navire
Подумать
только,
иногда
достаточно
одного
корабля,
Pour
que
tout
se
déchire
quand
le
navire
s"en
va...
Чтобы
все
разрушилось,
когда
корабль
уходит...
Il
emmenait
avec
lui
la
douce
aux
yeux
si
tenders
Он
увез
с
собой
ту
нежную
девушку
с
такими
ласковыми
глазами,
Qui
n'a
pas
su
comprendre
qu'elle
brisait
votre
vie.
Которая
не
поняла,
что
разбивает
вам
жизнь.
L'amour
ça
fait
pleurer
comme
quoi
l'existence.
Любовь
заставляет
плакать,
вот
что
такое
жизнь.
Ca
vous
donne
toutes
les
chances
pour
les
reprendre
aprés...
Она
дает
вам
все
шансы,
чтобы
начать
сначала...
Allez,
venez,
Milord!
Vous
avez
l'air
d"un
mome!
Идите,
идите,
милорд!
Вы
выглядите
как
ребенок!
Laissez-vous
faire,
Milord,
venez
dans
mon
royaume
Располагайтесь,
милорд,
войдите
в
мое
царство.
Je
soigne
les
remords,
je
chante
la
romance
Я
лечу
раскаяние,
я
пою
романсы.
Je
chante
les
milords
qui
n'ont
pas
eu
de
chance!
Я
пою
о
милордах,
которым
не
повезло!
Regardez-moi,
Milord,
vous
ne
m'avez
jamais
vue...
Посмотрите
на
меня,
милорд,
вы
меня
никогда
не
видели...
...Mais
vous
pleurez,
Milord?
...Но
вы
плачете,
милорд?
Ça
je
l'aurais
jamais
cru!
Я
бы
никогда
не
поверила!
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Ну
же,
милорд!
Souriez-moi,
Milord!
Улыбнитесь
мне,
милорд!
Mieux
que
ça!
Un
petit
effort...
Лучше!
Еще
немного
усилий...
Voilà,
c'est
ça!
Вот
так!
Allez,
riez,
Milord!
Смейтесь,
милорд!
Allez,
chantez,
Milord!
Пойте,
милорд!
Mais
oui,
dansez,
Milord!
Да,
танцуйте,
милорд!
Bravo
Milord!
Браво,
милорд!
Encore
Milord!
Еще,
милорд!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot
Attention! Feel free to leave feedback.