Ina Müller - Fremdgehen - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ina Müller - Fremdgehen - Live




Fremdgehen - Live
Измена - Live
Komm rein,
Заходи,
Da steht schon ein Glas Wein
Тебя ждёт бокал вина.
Für dich.
Твой.
Sei still, bleib einfach da steh'n und dimm das Licht.
Тихо, просто стой и приглуши свет.
Den wilden Rausch hat der Alltag uns geklaut.
Будни украли у нас буйство страсти.
Wir haben den Kick verlor'n,
Мы потеряли запал,
Wir war'n uns zu vertraut.
Стали слишком привычными.
Lass uns nen Augenblick nicht kennen,
Давай на мгновение забудем друг друга,
Lass uns auch nicht beim Namen nennen.
Давай не будем называть друг друга по имени.
Geh noch mal raus, komm wieder rein,
Выйди ещё раз, войди снова,
Lass uns zwei Unbekannte sein.
Давай будем двумя незнакомцами.
Gib mir nen Kuss, der so viel aufwühlt,
Поцелуй меня так волнующе,
Dass er sich wie verboten anfühlt.
Чтобы это было похоже на запретный плод.
Komm lass uns küssen bis wir abgeh'n, bis wir uns plötzlich anders anseh'n.
Давай целоваться до умопомрачения, пока мы вдруг не взглянем друг на друга иначе.
Bis es sich anfühlt wie Fremdgehen.
Пока это не станет похоже на измену.
Wir fahr'n,
Мы едем,
Du fährst mir einfach hinterher.
Ты просто поедешь за мной.
Wir flieh'n
Мы бежим
Und tun so, als ob's gefährlich wär.
И делаем вид, что это опасно.
Frag nicht, wieso das billige Hotel.
Не спрашивай, почему этот дешёвый отель.
Wir haben nicht viel Zeit, denn draußen wird's schon hell.
У нас мало времени, ведь скоро рассвет.
Lass uns nen Augenblick nicht kennen,
Давай на мгновение забудем друг друга,
Lass uns auch nicht beim Namen nennen.
Давай не будем называть друг друга по имени.
Geh noch mal raus, komm wieder rein,
Выйди ещё раз, войди снова,
Lass uns zwei Unbekannte sein.
Давай будем двумя незнакомцами.
Gib mir nen Kuss, der so viel aufwühlt,
Поцелуй меня так волнующе,
Dass er sich wie verboten anfühlt.
Чтобы это было похоже на запретный плод.
Komm lass uns küssen bis wir abgeh'n, bis wir uns plötzlich anders anseh'n.
Давай целоваться до умопомрачения, пока мы вдруг не взглянем друг на друга иначе.
Bis es sich anfühlt wie Fremdgehen.
Пока это не станет похоже на измену.





Writer(s): Frank Ramond, Ina Mueller, Johannes Oerding


Attention! Feel free to leave feedback.