Lyrics and Russian translation Incubus - Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
could
live
in
a
house
outside
of
town,
Мы
могли
бы
жить
в
доме
за
городом,
We
could
build
our
own
version
of
society,
Мы
могли
бы
построить
свою
собственную
версию
общества,
Well,
got
to
pay
Ну,
придется
платить
Time
to
pay
Время
платить
There'd
be
no
one
to
answer
to
Ни
перед
кем
не
нужно
будет
отчитываться
And
complicate
our
lives,
И
усложнять
нашу
жизнь,
We
could
be
Мы
могли
бы
быть
The
epitome
of
self
sufficience.
Воплощением
самодостаточности.
Time
to
pay!
To
pay!
Время
платить!
Платить!
Time
to
pay;
you've
got
to
pay
me!
Время
платить;
ты
должна
мне
заплатить!
Why
should
I?
Почему
я
должна?
Why
should
we
pay
for
your
mistake?
Почему
мы
должны
платить
за
твою
ошибку?
Why
should
we
carry
on
your
false
integrity?
Почему
мы
должны
поддерживать
твою
фальшивую
честность?
When
you've
shown
us
that
you
Когда
ты
показала
нам,
что
ты
Can't
even
keep
your
nest
clean.
Даже
не
можешь
содержать
свое
гнездо
в
чистоте.
So
far
we've
put
finacial
gain
До
сих
пор
мы
ставили
финансовую
выгоду
Ahead
of
human
needs,
Выше
человеческих
потребностей,
Quality
of
our
lives
should
be
prioritized.
Качество
нашей
жизни
должно
быть
в
приоритете.
Time
to
pay!
To
pay!
Время
платить!
Платить!
Time
to
pay;
you've
got
to
pay
me!
Время
платить;
ты
должна
мне
заплатить!
Why
should
I?
Почему
я
должна?
Why
should
we
pay
for
your
mistake?
Почему
мы
должны
платить
за
твою
ошибку?
To
carry
on.
To
carry
on
Продолжать.
Продолжать
Modify
your
version
so
we
can
carry
on.
Измени
свою
версию,
чтобы
мы
могли
продолжать.
To
be
conclusive,
В
заключение,
I'd
like
to
say,
Я
хотел
бы
сказать,
You've
done
a
super-fine
job
with
your
display.
Ты
проделала
отличную
работу
со
своей
презентацией.
I
see
now
that
you
cannot
comprehend
Теперь
я
вижу,
что
ты
не
можешь
понять
What
it
means
to
respect
your
life
and
then
some!
Что
значит
уважать
свою
жизнь
и
не
только!
To
be
rich,
that
would
be
great.
Быть
богатой,
это
было
бы
здорово.
No,
but
it
doesn't
mean
POO-POO
without
your
nest!
Нет,
но
это
не
значит
гадить
вне
своего
гнезда!
So
why
should
I
pay
for
your
misake,
man?
Так
почему
я
должен
платить
за
твою
ошибку?
Why
should
I?
Почему
я
должен?
Why,
why
should
we
pay
for
your
mistake?
Почему,
почему
мы
должны
платить
за
твою
ошибку?
Why
should
I?
Почему
я
должен?
Why,
why
should
we
pay
for
your
mistake?
Почему,
почему
мы
должны
платить
за
твою
ошибку?
Modify
your
version
so
we
can
carry
on.
Измени
свою
версию,
чтобы
мы
могли
продолжать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BOYD BRANDON CHARLES, KATUNICH ALEX, EINZIGER MICHAEL AARON, PASILLAS JOSE ANTHONY, KOPPEL GAVIN
Attention! Feel free to leave feedback.