Lyrics and translation Indigo - Pazarlık Yok
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pazarlık Yok
Торговаться не буду
Yapmanız
gereken
tek
şey
Всё,
что
тебе
нужно
сделать,
Ben
ve
benim
gibi
yaşayan
herkesin
taleplerini
tek
tek
karşılamakken
siz
hangilerinin
karşılanıp
hangilerinin
karşılan'mıy'ca'nı
belirleme
hakkını
kendinizde
görüyo'sunuz
это
выполнить
по
одному
все
требования
мои
и
всех,
кто
живёт,
как
я.
А
ты
считаешь,
что
вправе
решать,
какие
требования
выполнять,
а
какие
нет.
Siz
aptal
mısınız?
Ты
что,
дурак?
Sen
devletsin
yap'caksın
ne
istersem
Ты
государство,
ты
должен
делать
всё,
что
я
хочу.
Ne
istersek
o
ol'cak
çıktın
seçimlerden
Ты
прошёл
выборы,
чтобы
исполнять
наши
желания.
Hür
iraden
yok
senin
emir
elimsin
У
тебя
нет
свободной
воли,
ты
мой
послушный
раб.
Yok,
ben
öyle
yapmam
dersen
gücü
halka
geri
verilsin
Если
ты
не
согласен,
верни
власть
народу.
Ne
dinim,
ne
dilim
senin
yetkin
altında
Ни
моя
религия,
ни
мой
язык
не
подвластны
тебе.
Ezildik
biz
Sistem
deyip
zengin
çarkında
Мы
страдали
под
гнётом
системы
и
богатых.
Şimdi
bu
son
teklifim,
sanma
zamanın
çok
Это
моё
последнее
предложение,
не
думай,
что
у
тебя
много
времени.
Katıl
bize
ya
da
hap'se
gir,
pazarlık
yok
Присоединяйся
к
нам
или
отправляйся
в
тюрьму,
торговаться
не
буду.
Önce
şu
konuda
baştan
anlaşalım
Давай
сразу
договоримся
об
одном:
Düzgün
konuş
ben
de
değilim
senin
arkadaşın
Говори
нормально,
я
не
твой
друг.
Patronun,
müdürün,
chef'inim
derim
götürün
getirin
Я
твой
босс,
твой
директор,
твой
шеф,
говорю
- принеси-подай.
Başkanım
emiri
veririm
yapar
ekürün
ekibin
Я
президент,
отдаю
приказы,
а
твоя
команда
исполняет.
Anladın
mı?
Anlamadıysan
bırak
biz
başkasıyla
Понял?
Если
не
понял,
мы
найдём
кого-то
другого.
Devam
ederiz
seçime.
Ha
anladıysan
ve
işine
gelmediyse
Продолжим
выборы.
А
если
понял,
и
тебе
это
не
нравится,
Oyla
gelir
zorla
gider
götü
kalkan
her
şekile
Приходит
через
выборы,
уходит
силой,
каким
бы
ни
был.
Çünkü
bundan
böyle
yok
demek
saygı
hak
eder
makam
vekil
olup
Потому
что
с
этого
момента
говорить
"нет"
- это
проявление
уважения.
Занимая
должность
депутата,
Kanun
çıkarmıy'cak
iş
adamı
falan
Не
будет
принимать
законы
какой-нибудь
бизнесмен.
Boku
oldu
gezegen
yönetince
tüccarlar
Планета
пришла
в
упадок,
когда
ею
управляли
торговцы.
Hatırlatıp
fakirler
var
kötü
yönetilmiş
dünyada
Напомню,
что
в
этом
плохо
управляемом
мире
есть
бедняки.
Baktın
olmuyo'
yaptır
empati
zorla
Если
не
получается,
заставь
себя
проявить
эмпатию.
Güçsüz
sanmasınlar
dikkat
sakın
sempatik
olma
Пусть
не
думают,
что
мы
слабые.
Будь
осторожен,
не
будь
слишком
любезным.
Önce
kurtulup
onlardan
kur'ca'z
en
son
ütopya
Сначала
мы
избавимся
от
них,
а
потом
построим
утопию.
Tek
kutsal
ol'cak
o
da
şansın
sembolü
yonca
Единственной
святыней
будет
клевер
- символ
удачи.
Buraya
kadar
anladığını
varsayıyo'm
Предполагаю,
что
ты
понял
до
этого
момента.
O
[Jako]ben
elitist,
tavrının
hiç
anlamı
yok
Твоё
якобинское
высокомерное
поведение
бессмысленно.
Kendi
maaşınızı
kendiniz
belirlenken
siz
Пока
вы
сами
себе
назначаете
зарплату,
Haberiniz
olmaz
benim
ezilmemden
hiç
Вы
понятия
не
имеете
о
моих
страданиях.
Eğitimi
zorunlu
yap
sonra
para
iste
Сделайте
образование
обязательным,
а
потом
просите
деньги.
Kitap
bedava
sırf
sizinki
de
kafa
işte
Книги
бесплатны,
только
потому
что
у
вас
тоже
есть
голова.
Hain
dedin
yapmak
isteyince
ana
dilde
Ты
назвал
меня
предателем,
когда
я
захотел
говорить
на
родном
языке.
Sorumlusu
sensin,
hangi
çocuk
hapa
düşse
Ты
виноват
в
том,
что
любой
ребёнок
попадает
в
беду.
Çözüm
bulamadığın
konu
varsa
koy
bi'
tane
yasak
Если
ты
не
можешь
решить
какую-то
проблему,
просто
введи
запрет.
Zannettin
ki
köşeler
çizip
yaşanabilir
hayat
Ты
думал,
что,
установив
границы,
можно
создать
приемлемую
жизнь.
Öyle
değil
ne
eşyağının,
ne
insanın
doğası
Это
не
так.
Ни
вещи,
ни
люди
не
такие.
Aklın
olsa
or'dan
beni
değil,
polisi
kovarsın
Если
бы
ты
был
умным,
ты
бы
прогнал
отсюда
полицию,
а
не
меня.
Ama
ner'de
mal,
yaptık
yönetici
Но
где
там,
болван,
сделали
тебя
начальником.
Dedi
Parka
girmek
için
al'can
özel
izin
Сказал:
"Чтобы
войти
в
парк,
нужно
получить
специальное
разрешение".
Bi'
siktirin
ya,
amına
korum
siz
kimsiniz
lan?!
Да
пошёл
ты,
блин,
кто
вы
такие,
чёрт
возьми?!
Sen
uşaksın,
işe
aldım
o
göt
in'cek
or'dan
Ты
слуга,
я
тебя
нанял,
так
что
убирай
свою
задницу
отсюда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.