Indigo - Sex Değil Aşk - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Indigo - Sex Değil Aşk




Sex Değil Aşk
Не секс, а любовь
Mesela bi' ara kafam hep aynı şeyle meşgul olduğundan
Например, какое-то время моя голова была занята одной и той же мыслью,
Ne zaman yazmaya kalksam hep aynı şeyi yazdığımı fark ettim
И всякий раз, когда я садился писать, я понимал, что пишу одно и то же.
Ki o ara benim yazdığım her şeyin gerçekleştiğini fark ettiğim ara
И это было как раз в то время, когда я заметил, что все, что я пишу, сбывается.
Dedim "Bunun tam tersini yazarsam o zaman şu an yaşadıklarımın tam tersini yaşarım. Öyle mi?"
Я сказал себе: "Если я напишу прямо противоположное, то тогда я буду жить прямо противоположно тому, что живу сейчас. Так ли это?"
Ve onu denedim
И я попробовал.
İyi ki varsın hayatımda
Хорошо, что ты есть в моей жизни.
Senden öncesi çok sıkıcıydı
До тебя все было так скучно.
Gece yatağa yattığımda arardım
Ложась ночью в постель, я искал,
Özliy'cek birini his yoktu hiç bi' kadınımla aramda
Кого-нибудь, по кому буду скучать. Не было никаких чувств ни к одной моей женщине.
Sıkılırdım sarıl'sam anında
Мне становилось скучно, как только я обнимал их.
Geldim ihtiyacım olan tam zamanında
Ты пришла как раз тогда, когда я в тебе нуждался.
Şundan eminim: Özliy'cem ben yarın bak
Я уверен в одном: я буду скучать по тебе завтра, вот увидишь.
Hem de öbür gün n'olcak?
И что будет послезавтра?
(Yine) matiz ve yanımda
(Снова) matiz и ты рядом со мной.
Bi' işe girsem bile aksatmıy'ca'm seni
Даже если я устроюсь на работу, я не буду тебя обделять вниманием.
Koş'ca'm sana bak izin alınca
Я буду бежать к тебе, как только получу разрешение.
Ama güzel sözcüklerde anlaşalım başında
Но давай договоримся о красивых словах с самого начала.
Söyleyemem öyle davranış yokki kanımda
Я не могу говорить так, такого поведения нет в моей крови.
Aslında korkum direkt hatırlaman
На самом деле, я боюсь, что ты сразу вспомнишь
Geçmişinden bi' erkek sözcüğün yüzünden kalan hatrında
Какого-то мужчину из своего прошлого, который остался в твоей памяти из-за своих слов.
Kıskanırım sana seslenene adınla
Я ревную тебя к каждому, кто обратится к тебе по имени.
Bi' tek ben biliyim seni, görsün sırf kadınlar
Пусть только я один знаю тебя, пусть другие видят в тебе просто женщину.
Çünkü gören erkek aşık ol'cak benim kadar bakınca
Потому что любой мужчина, увидев тебя, влюбится так же сильно, как и я.
Kusursuz bi' özem var güzelliğimde bizzat gördüm yakından
У тебя безупречная сущность, я сам видел твою красоту вблизи.
Değişiklik yaptım bugün sez değil aşk düşündüm
Я изменился сегодня, я думал о любви, а не о сексе.
İlaç gibi geldi odaklanınca üzüntü
Это как лекарство, когда я сосредотачиваюсь на тебе, внутренняя печаль исчезает.
Koymadım hikâye güzel bitti istediğim gibi
Я не стал придумывать историю, она закончилась хорошо, как я и хотел.
Uğurunda şimdi hayatınızı risk edin gidip
Ради этого идите и рискуйте своей жизнью.
Çünkü hayat eksi o eşit eksik
Потому что жизнь без тебя это неполная жизнь.
Bu LED sistem çökmeye mahkum ve şiddetli
Эта LED-система обречена на разрушение, причем сильное.
Hissi yaşadıysa 18'den küçüklerde reşit
Если это чувство испытали даже несовершеннолетние,
Hepsi sayılı gözümde abarttığımız aşk ne pis şeymiş
То все они в моих глазах просто преувеличение того, какая же мерзкая вещь эта любовь.
Bensiz iyi vakit gerçirmen bile yeter
Мне достаточно даже того, что ты хорошо проводишь время без меня,
Canımı sıkmam için düşün neler geçer
Чтобы подумать, что меня беспокоит.
Kafamdan sen açmayınca telefonu
Когда ты не отвечаешь на звонок,
On dak'kadan fazla beklediysem bil ki telef oldum
Если я жду больше десяти минут, знай, что я умираю.
Duymak istiyo'm ne okudun gaz'teden bugün
Я хочу услышать, что ты читала сегодня в газете.
Haber etkilendin en çok hangisinden, neden
Расскажи, какая новость тебя больше всего впечатлила и почему.
Anlatırken tepki ver inanmamı isteyerek
Когда ты рассказываешь, реагируй так, будто хочешь, чтобы я поверил.
O an inanamıyo'm sende olduğuma o his bu demek
В этот момент я не могу поверить, что ты моя, вот что это значит.
Bi' arkadaş duysa derdi "Kokain gibi"
Если бы друг услышал, он бы сказал: "Как кокаин".
Bu hissi bilen demez asla "Sokayım gidip
Тот, кто знает это чувство, никогда не скажет: "Пойду-ка я
Bi' başka karıya" ve bu saçma tanıya
К другой женщине", и это нелепое определение.
Ben ner'den vardım hiç bilmiyo'm
Я не знаю, как я к этому пришел.
Ama takma yanılmak üzmez beni
Но не волнуйся, ошибки меня не расстраивают.
Kim bilir bunu?
Кто знает это?
Belki yanıldığım budur asıl sorun bu değil gündemdeki
Может быть, именно в этом моя ошибка, но это не главная проблема.
Varlığın bu kadar müthişken yokluğun imkânsızdır
Когда твое присутствие так прекрасно, твое отсутствие невозможно.
Sakın yarın yapma öyle bi' insafsızlık
Не делай этого завтра, это так жестоко.
Ve işe yaradı
И это сработало.
Hem de tam yazdığım gibi
Точно так, как я написал.
Hatta o insana da söyledim
Я даже сказал той женщине:
"Senin benim hayatıma gelmen sadece benim bunları yazmış olmamla ilgili" diye
"Твое появление в моей жизни связано только с тем, что я это написал".
İnandı bilmiyo'm ama inanın böyle oldu
Поверила она или нет, не знаю, но поверьте, так и было.
Ama bi' hata yaptım: Hikâyeyi bitirdim. Güzel de olsa bitirdim. Yapmam gereken şey "Sonsuza kadar mutlu yaşadılar" diye bitirmekti öyle yapmadım. Kafamı sikiyim!
Но я совершил одну ошибку: я закончил историю. Хотя она была хорошей, я ее закончил. Мне нужно было закончить ее словами жили они долго и счастливо", но я этого не сделал. Черт возьми!
O zamanlar işte tam da afirmasyon ne olduğunu öğrendiğim zamanlardı
Именно тогда я узнал, что такое аффирмации.






Attention! Feel free to leave feedback.