Indigo Girls - Mystery (Live) - translation of the lyrics into German

Mystery (Live) - Indigo Girlstranslation in German




Mystery (Live)
Mysterium (Live)
Each time you'd pull down the driveway,
Jedes Mal, wenn du die Auffahrt runterfuhrst,
I wasn't sure when i would
Wusste ich nicht, wann ich dich
See you again.
Wieder sehen würde.
Yours was a twisted blind-sided highway,
Dein Weg war eine gewundene, unberechenbare Straße,
No matter which road you took then.
Egal welche Route du nahmst.
Oh you set up your place in my thoughts,
Oh, du hast dir Platz in meinen Gedanken geschaffen,
Moved in and made my thinking crowded.
Zogst ein und machtest sie eng.
Now we're out in the back with the barking dogs,
Jetzt sind wir draußen im Garten, Hunde bellen,
My heart the red sun your heart the moon clouded.
Mein Herz die rote Sonne, deins der verhangene Mond.
I could go crazy on a night like tonight
Ich könnte verrückt werden an so einem Abend,
When summer's beginning to give up her fight
Wenn der Sommer beginnt, sich zu fügen,
And every thought's a possibility and voices are heard
Und jeder Gedanke eine Möglichkeit ist, Stimmen hörbar,
But nothing is seen.
Doch nichts zu sehen.
Why do you spend this time with me?
Warum verbringst du diese Zeit mit mir?
May be an equal mystery.
Vielleicht ein gleiches Mysterium.
So what is love then,
Was ist Liebe dann,
Is it dictated or chosen?
Vorgegeben oder gewählt?
Does it sing like the hymns of 1000 years,
Klingt sie wie Hymnen von tausend Jahren,
Or is it just pop emotion.
Oder nur wie Pop-Emotion?
And if it ever was here and it left,
Und wenn sie je da war und ging,
Does it mean it was never true?
Heißt das, sie war nie wahr?
And to exist it must elude,
Und um zu existieren, muss sie entfliehen,
Is that why i think these things of you,?
Ist das, warum ich so an dich denke?
But i could go crazy on a night like tonight
Doch ich könnte verrückt werden an so einem Abend,
When summer's beginning to give up her fight
Wenn der Sommer beginnt, sich zu fügen,
And every thought's a possibility
Und jeder Gedanke eine Möglichkeit ist,
And voices are heard but nothing is seen.
Stimmen hörbar, doch nichts zu sehen.
Why do you spend this time with me?
Warum verbringst du diese Zeit mit mir?
May be an equal mystery oh
Vielleicht ein gleiches Mysterium, oh.
But you like the taste of danger,
Doch du magst den Geschmack der Gefahr,
It shines like sugar on your lips
Er glänzt wie Zucker auf deinen Lippen,
And you like to stand in the line of fire,
Und du stehst gern in der Schusslinie,
Just to show you can shoot straight from your hip
Nur um zu zeigen, du trifftst genau.
There must be a 1000 things you would die for,
Es gibt wohl tausend Dinge, für die du sterben würdest,
I can hardly think of two.
Ich find kaum zwei.
But not everything is better spoken aloud,
Doch nicht alles sollte laut ausgesprochen werden,
Not when i'm talking to you.
Nicht, wenn ich mit dir rede.
Oh the pirate gets the ship and the girl tonight,
Oh, der Pirat bekommt heute Schiff und Mädchen,
Breaks a bottle to christen her.
Zerbrecht eine Flasche zur Taufe.
Basking in the exploits of her thief,
Sie sonnt sich in den Taten ihres Diebes,
She's a very good listener.
Sie hört sehr gut zu.
And maybe that's all that we need
Und vielleicht ist das alles, was wir brauchen,
Is to meet in the middle of impossibility,
Uns in der Mitte der Unmöglichkeit zu treffen,
Standing at opposite poles,
An entgegengesetzten Polen stehend,
Equal partners in a mystery.
Gleiche Partner in einem Mysterium.
We're standing at opposite poles.
Wir stehen an entgegengesetzten Polen.
Equal partners in a mystery.
Gleiche Partner in einem Mysterium.





Writer(s): Emily Saliers


Attention! Feel free to leave feedback.