Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Stop - 1986 E.P. Version
Niemals aufhören - 1986 E.P. Version
You
say,
"She's
a
very
good
friend"
Du
sagst:
„Sie
ist
eine
sehr
gute
Freundin“
Circumstances
I
should
understand
Umstände,
die
ich
verstehen
sollte
But
like
recurring
tide
she
comes
on
to
you
Aber
wie
die
wiederkehrende
Flut
macht
sie
sich
an
dich
heran
And
looks
as
though
she's
looking
for
a
man
Und
es
sieht
so
aus,
als
ob
sie
einen
Mann
sucht
Honey,
don't
make
yourself
so
available
Schatz,
mach
dich
nicht
so
verfügbar
My
pride's
in
my
pocket
but
I
can
be
reasonable
Mein
Stolz
ist
in
meiner
Tasche,
aber
ich
kann
vernünftig
sein
Still
all
in
all
I
foresee
my
own
fall
Trotz
allem
sehe
ich
meinen
eigenen
Fall
voraus
But
I've
climbed
too
far
to
drop,
so
stop
Aber
ich
bin
zu
weit
geklettert,
um
zu
fallen,
also
hör
auf
I
know
it's
your
ego
keep
the
smile
on
your
face
Ich
weiß,
es
ist
dein
Ego,
das
das
Lächeln
auf
deinem
Gesicht
hält
Because
you
know
you
got
your
options
open
Weil
du
weißt,
dass
du
deine
Optionen
offen
hast
She's
a
beguiling
snake
and
she'll
keep
what
she
takes
Sie
ist
eine
verführerische
Schlange
und
sie
wird
behalten,
was
sie
nimmt
But
she
leaves
you,
I'll
be
the
one
coping
Aber
wenn
sie
dich
verlässt,
werde
ich
diejenige
sein,
die
damit
klarkommt
Honey,
don't
make
yourself
so
available
Schatz,
mach
dich
nicht
so
verfügbar
My
pride's
in
my
pocket
but
I
can
be
reasonable
Mein
Stolz
ist
in
meiner
Tasche,
aber
ich
kann
vernünftig
sein
Still
through
and
through
I
can
see
clean
through
you
Trotzdem
durch
und
durch
kann
ich
dich
durchschauen
I
know
you
like
to
be
the
one
on
top,
but
stop
Ich
weiß,
du
bist
gerne
derjenige
an
der
Spitze,
aber
hör
auf
You
will
miss
my
conversation
Du
wirst
meine
Gespräche
vermissen
When
you're
talking
to
yourself
Wenn
du
mit
dir
selbst
sprichst
You'll
be
thumbing
for
advice
Du
wirst
um
Rat
blättern
Through
the
pages
of
the
novels
on
your
shelf
Durch
die
Seiten
der
Romane
in
deinem
Regal
Honey,
don't
you
see
our
love
together
is
the
very
best
bet
Schatz,
siehst
du
nicht,
dass
unsere
gemeinsame
Liebe
die
allerbeste
Wahl
ist
Put
your
focus
on
me
I'll
forgive
and
forget
Konzentriere
dich
auf
mich,
ich
werde
vergeben
und
vergessen
Throw
away
your
hidden
ace
Wirf
dein
verstecktes
Ass
weg
You
clever
man,
take
my
hand
Du
schlauer
Mann,
nimm
meine
Hand
Well,
you
needn't
play
the
part
of
your
image
Nun,
du
musst
nicht
die
Rolle
deines
Images
spielen
This
is
not
a
one
act
play
we're
living
Dies
ist
kein
Einakter,
den
wir
leben
And
as
long
as
I'm
here
the
situation
is
clear
Und
solange
ich
hier
bin,
ist
die
Situation
klar
It'll
be
fifty-fifty
take
and
giving
Es
wird
ein
Fünfzig-Fünfzig-Nehmen
und
Geben
sein
Honey,
don't
you
see
a
lifetime's
not
much
to
ask
Schatz,
siehst
du
nicht,
ein
Leben
lang
ist
nicht
viel
verlangt
Take
off
your
costume
and
remove
your
mask
Leg
dein
Kostüm
ab
und
nimm
deine
Maske
ab
"Yes"
is
what
you
will
say
we're
gonna
start
from
today
„Ja“
ist,
was
du
sagen
wirst,
wir
fangen
heute
an
Gonna
take
it
to
the
very
top,
never
stop
Werden
es
bis
ganz
nach
oben
schaffen,
niemals
aufhören
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emily Saliers
Album
Rarities
date of release
17-05-2005
Attention! Feel free to leave feedback.