Indigo Girls - When We Were Writers - translation of the lyrics into German

When We Were Writers - Indigo Girlstranslation in German




When We Were Writers
Als wir Schreiber waren
Look a gift horse in the mouth, go get a job
Schau dem geschenkten Gaul ins Maul, such dir einen Job
Last best deal I ever got
Das beste Schnäppchen, das ich je gemacht hab'
Was a quarter for a beer on the quad
War 'n Viertel für ein Bier auf dem Campus
Neville's singing on a makeshift stage
Neville singt auf einer improvisierten Bühne
You sittin' on a towel in the shade
Du sitzt auf einem Handtuch im Schatten
Came from a foreign town
Kamst aus einer fremden Stadt
And you smoked a joint with Jackson Browne
Und du rauchtest 'nen Joint mit Jackson Browne
What if my pain won't deliver me?
Was, wenn mein Schmerz mich nicht befreit?
What if my stasis (What if my stasis)
Was, wenn mein Stillstand (Was, wenn mein Stillstand)
Crushes me with boredom?
Mich mit Langeweile erdrückt?
If I read into everything you say to me
Wenn ich in alles, was du sagst, zu viel hineinlese
I will never get the meaning
Werd' ich nie die Bedeutung verstehen
Of your words like when you wrote them
Deiner Worte, wie du sie damals schriebst
When we were writers (when we were writers)
Als wir Schreiber waren (als wir Schreiber waren)
When we were fighters (when we were fighters)
Als wir Kämpfer waren (als wir Kämpfer waren)
Before we found purpose and made deals with God
Bevor wir Sinn fanden und mit Gott verhandelten
Let's pull an all nighter
Lass uns die Nacht durchmachen
Push wood in the fire
Leg Holz ins Feuer
It might just look like smoke in my eyes
Es mag nur wie Rauch in meinen Augen aussehen
But I'm still burning inside
Doch ich brenne immer noch in mir
Some sailed the calmer seas, serial monogamy
Manche segelten ruhige Meere, serielle Monogamie
Best trip I ever took was on the ship
Die beste Reise, die ich je gemacht hab'
That I wrecked, and how I got set free
War das Schiff, das ich zerstörte wie ich frei wurde
Strange boy in the Vegas summer
Seltsamer Junge im Vegas-Sommer
Dancing by the pool to a different drummer
Tanzt am Pool zu einem anderen Rhythmus
Maybe a heat mirage or a message in camouflage
Vielleicht eine Fata Morgana oder eine Botschaft im Tarnanzug
What if I thought that the best of me
Was, wenn ich dachte, das Beste in mir
Was spending my days doing just fine (spending my days, doing just fine)
Wäre, meine Tage einfach nur gut zu verbringen (meine Tage einfach gut zu verbringen)
To short change my true full capacity
Meine wahre Kraft zu verkennen
And recognize it just when I was running out of time
Und sie erst zu erkennen, wenn die Zeit knapp wird?
When we were writers (when we were writers)
Als wir Schreiber waren (als wir Schreiber waren)
We were igniters (we were igniters)
Wir waren Zünder (wir waren Zünder)
Blisters to callus to scars from the war
Von Blasen zu Schwielen zu Narben des Kriegs
The sentence gets tighter, the impact grows wider
Der Satz wird enger, die Wirkung größer
When nothing is wasted nor chances denied
Wenn nichts verschwendet und keine Chance verwehrt wird
I've had my day in the sun, that's no lie
Ich hatte meinen Tag in der Sonne, das ist kein Lüge
But I'm still burning inside
Doch ich brenne immer noch in mir
Slings and arrows, the passage narrows
Pfeile und Schleudern, der Weg verengt sich
The story harrowing, the word becomes flesh
Die Geschichte voller Qual, das Wort wird Fleisch
Wrestle the beast that leaves you diminished
Ring mit dem Tier, das dich schwächt
It's alright, you will never be finished
Es ist okay, du wirst niemals fertig sein
When you're a writer (when you're a writer)
Wenn du ein Schreiber bist (wenn du ein Schreiber bist)
When you're a fighter (when you're a fighter)
Wenn du ein Kämpfer bist (wenn du ein Kämpfer bist)
Easy to be cruel, better to be kind
Einfach, grausam zu sein, doch besser, freundlich zu bleiben
Plow through the stalks of your heart's tinder box
Pflüg durch die Stängel deines Herzens Zunderschachtel
Flint to the rock, and you'll find, you're still burning inside
Feuerstein auf Fels, und du findest, du brennst immer noch in dir
When we were writers
Als wir Schreiber waren
Well, I'm still burning inside
Nun, ich brenne immer noch in mir
When we were writers
Als wir Schreiber waren





Writer(s): Emily Saliers, Amy Elizabeth Ray


Attention! Feel free to leave feedback.