Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'entend
sortir
de
moi
Ich
höre,
wie
es
aus
mir
herauskommt
J'entend
partir
de
là
Ich
höre
mich
von
dort
aufbrechen
C'est
une
sorte
de
vie,
que
personne
ne
voudra
Es
ist
eine
Art
Leben,
das
niemand
wollen
wird
C'est
une
sorte
de
vie,
j'espère
que
tu
me
choisiras
Es
ist
eine
Art
Leben,
ich
hoffe,
dass
du
mich
wählen
wirst
Entre
ma
vie,
entre
tes
mains,
entres
tes
pas
Zwischen
meinem
Leben,
zwischen
deinen
Händen,
zwischen
deinen
Schritten
Entre
l'ennui,
entre
tes
doigts,
est-ce
que
ça
marchera?
Zwischen
der
Langeweile,
zwischen
deinen
Fingern,
wird
das
funktionieren?
Sur
un
fil,
j'obéis,
tes
petits
pas
Auf
einem
Seil
gehorche
ich
deinen
kleinen
Schritten
Sur
un
fil,
je
t'obéis
et
je
danserai
pour
toi
Auf
einem
Seil
gehorche
ich
dir
und
ich
werde
für
dich
tanzen
C'est
une
sorte
d'envie,
que
je
découvrirai
Es
ist
eine
Art
Verlangen,
das
ich
entdecken
werde
Comme
une
sorte
de
défi
et
j'irai
jusqu'au
bout
Wie
eine
Art
Herausforderung,
und
ich
werde
bis
zum
Ende
gehen
J'entend
m'éblouir
de
moi
Ich
höre,
wie
ich
mich
selbst
überstrahle
J'entend
me
fleurir
de
ça
Ich
höre,
wie
ich
davon
aufblühe
Comme
une
nouvelle
vie,
que
je
ne
quitterai
pas
Wie
ein
neues
Leben,
das
ich
nicht
verlassen
werde
Comme
une
si
belle
vie,
un
rêve
qui
dansera
Wie
ein
so
schönes
Leben,
ein
Traum,
der
tanzen
wird
Comme
un
fil
entre
tes
mains,
entre
tes
pas
Wie
ein
Faden
zwischen
deinen
Händen,
zwischen
deinen
Schritten
Comme
un
fil
entre
tes
rêves,
entre
tes
doigts
Wie
ein
Faden
zwischen
deinen
Träumen,
zwischen
deinen
Fingern
En
équilibre
je
te
suivrai,
pas
à
pas
Im
Gleichgewicht
werde
ich
dir
folgen,
Schritt
für
Schritt
Comme
je
défile
entre
tes
yeux
et
je
danse
pour
moi
Wie
ich
vor
deinen
Augen
vorbeiziehe
und
für
mich
tanze
Ici,
travailler
la
terre
et
les
pluies
Hier,
die
Erde
bearbeiten
und
der
Regen
Dans
la
brume
et
les
ailes
de
la
nuit
Im
Nebel
und
den
Flügeln
der
Nacht
Ici
c'est
une
sorte
de
vie,
que
personne
ne
voudrai
Hier
ist
es
eine
Art
Leben,
das
niemand
wollen
würde
Oui,
ne
voulait
Ja,
das
niemand
wollte
Dans
l'échange,
j'attend
de
vivre
et
puis
de
mourir
Im
Austausch
warte
ich
darauf
zu
leben
und
dann
zu
sterben
Que
c'est
dur
ici,
comme
un
sale
enfer
Wie
hart
es
hier
ist,
wie
eine
schmutzige
Hölle
De
se
tuer
juste
le
corps
Sich
nur
den
Körper
abzutöten
Et
de
voir
grâce
à
toi,
oui
grâce
à
toi
Und
dank
dir
zu
sehen,
ja
dank
dir
Oui
mais
au
début
ça
faisait
tellement
bizarre
Ja,
aber
am
Anfang
war
das
so
seltsam
Quand
quelqu'un
me
touchait,
me
caressait
Wenn
jemand
mich
berührte,
mich
streichelte
Quand
quelqu'un
criait
et
me
faisait
danser
Wenn
jemand
schrie
und
mich
tanzen
ließ
J'étais
bien,
oui
j'étais
bien
Mir
ging
es
gut,
ja,
mir
ging
es
gut
Alors
merci,
oui
merci
de
m'avoir
choisi
Also
danke,
ja
danke,
dass
du
mich
gewählt
hast
Merci
d'avoir
cru
tellement
en
moi
Danke,
dass
du
so
sehr
an
mich
geglaubt
hast
Aujourd'hui
je
suis
devenu
ce
que
je
voulais
Heute
bin
ich
geworden,
was
ich
wollte
Oui,
ce
que
je
voulais
Ja,
was
ich
wollte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicola Sirkis, Olivier Gerard
Attention! Feel free to leave feedback.