Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Amar Desher Mati
My Country's Soil
ও
আমার
দেশের
মাটি
তোমার
′পরে
ঠেকাই
মাথা
O
my
country's
soil,
I
lay
my
head
upon
you
ও
আমার
দেশের
মাটি
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
O
my
country's
soil,
I
lay
my
head
upon
you
তোমাতে
বিশ্বময়ীর
In
you
is
the
hem
of
the
universal
mother
তোমাতে
বিশ্বমায়ের
আঁচল
পাতা
In
you
is
the
hem
of
the
mother
of
the
world
ও
আমার
দেশের
মাটি
তোমার
′পরে
ঠেকাই
মাথা
O
my
country's
soil,
I
lay
my
head
upon
you
ও
আমার
দেশের
মাটি
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
O
my
country's
soil,
I
lay
my
head
upon
you
তুমি
মিশেছ
মোর
দেহের
সনে
You
have
mingled
with
my
body
তুমি
মিলেছ
মোর
প্রাণে
মনে
You
have
mingled
with
my
life
and
mind
মিশেছ
মোর
দেহের
সনে
You
have
mingled
with
my
body
তুমি
মিলেছ
মোর
প্রাণে
মনে
You
have
mingled
with
my
life
and
mind
তোমার
ঐ
শ্যামলবরন
কোমল
মূর্তি
মর্মে
গাঁথা
Your
dark-green
body,
its
gentle
form,
is
woven
into
my
soul
ও
আমার
দেশের
মাটি
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
O
my
country's
soil,
I
lay
my
head
upon
you
ও
আমার
দেশের
মাটি
তোমার
′পরে
ঠেকাই
মাথা
O
my
country's
soil,
I
lay
my
head
upon
you
ওগো
মা,
তোমার
কোলে
জনম
আমার
O
mother,
my
birth
was
in
your
lap
মরণ
তোমার
বুকে
My
death
will
be
in
your
bosom
ও
মা,
তোমার
কোলে
জনম
আমার
O
mother,
my
birth
was
in
your
lap
মরণ
তোমার
বুকে
My
death
will
be
in
your
bosom
তোমার
′পরে
খেলা
আমার
দুঃখে
সুখে
I
have
played
on
you
in
my
sorrow
and
joy
তুমি
অন্ন
মুখে
তুলে
দিলে
You
have
given
me
food
to
eat
তুমি
শীতল
জলে
জুড়াইলে
You
have
bathed
me
in
cool
water
অন্ন
মুখে
তুলে
দিলে
You
have
given
me
food
to
eat
তুমি
শীতল
জলে
জুড়াইলে
You
have
bathed
me
in
cool
water
তুমি
যে
সকল-সহা
সকল-বহা
মাতার
মাতা
You
who
are
the
all-suffering,
all-enduring
mother
of
mothers
ও
আমার
দেশের
মাটি
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
O
my
country's
soil,
I
lay
my
head
upon
you
ও
আমার
দেশের
মাটি
তোমার
′পরে
ঠেকাই
মাথা
O
my
country's
soil,
I
lay
my
head
upon
you
অনেক
তোমার
খেয়েছি
গো
I
have
enjoyed
much
of
you,
my
dear
অনেক
নিয়েছি
মা
I
have
taken
much
from
you,
mother
ও
মা,
অনেক
তোমার
খেয়েছি
গো
O
mother,
I
have
enjoyed
much
of
you,
my
dear
অনেক
নিয়েছি
মা
I
have
taken
much
from
you,
mother
তবু
জানি
নে-যে
কী
বা
তোমায়
দিয়েছি
মা!
Yet
I
do
not
know
what
I
have
given
you,
mother!
আমার
জনম
গেল
বৃথা
কাজে
My
life
has
been
wasted
in
vain
pursuits
আমি
কাটানু
দিন
ঘরের
মাঝে
I
have
spent
my
days
within
my
home
জনম
গেল
বৃথা
কাজে
My
life
has
been
wasted
in
vain
pursuits
আমি
কাটানু
দিন
ঘরের
মাঝে
I
have
spent
my
days
within
my
home
তুমি
বৃথা
আমায়
শক্তি
দিলে
শক্তিদাতা
You
have
given
me
strength
in
vain,
O
giver
of
strength
ও
আমার
দেশের
মাটি
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
O
my
country's
soil,
I
lay
my
head
upon
you
ও
আমার
দেশের
মাটি
তোমার
′পরে
ঠেকাই
মাথা
O
my
country's
soil,
I
lay
my
head
upon
you
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rabindranath Tagore
Attention! Feel free to leave feedback.