Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empusa: Queen of the Damned
Эмпуса: Королева проклятых
I
tip-toe
through
the
tulips,
drenched
in
anal
fluid
Я
крадусь
сквозь
тюльпаны,
пропитанные
анальной
жидкостью,
Through
the
flowers
Сквозь
цветы,
Splattered
in
cum
and
vomit
Забрызганные
спермой
и
рвотой,
Smothered
in
petals
and
mucus
Укрытые
лепестками
и
слизью.
Admiring
my
Eden
of
filth
Любуюсь
своим
Эдемом
грязи.
Limp
little
sluts
Вялые
маленькие
шлюшки
Lay
upon
the
lilies
Лежат
на
лилиях,
Leeched
virgin
waste
flushed
of
their
purity
Истощенные
девственные
отбросы,
лишенные
своей
чистоты.
Stroking
the
slain
supple
specimen
Поглаживая
убитый
податливый
экземпляр,
Draped
over
me
as
I
bathe
Накинутый
на
меня,
пока
я
купаюсь
In
the
fountain
of
placenta
В
фонтане
плаценты.
Submerged
and
staring
at
the
sky
Погруженная,
смотрю
в
небо
With
a
glimmer
of
lust
in
my
eye
С
блеском
похоти
в
глазах.
And
the
woods
hanging
overhead
А
лес
надо
мной
Adorned
with
suffocating
mothers
Украшен
задыхающимися
матерями.
I
reach
below
Я
тянусь
вниз
And
smite
my
hole
И
поражаю
свою
дыру.
Gasps
and
screams
Вздохи
и
крики,
Gurgles
and
moans
Бульканье
и
стоны
Ravish
my
ears
in
delight
Услаждают
мои
уши.
Children
surround
me
Дети
окружают
меня,
Dead
decaying
beauties
Мертвые
разлагающиеся
красавицы
Aid
me
to
scratch
the
itch
inside
Помогают
мне
унять
зуд
внутри.
Join
me
in
my
garden
of
gorging
Присоединяйтесь
ко
мне
в
моем
саду
обжорства.
I
am
The
Maiden
of
Molestation
Я
— Дева
Разврата,
Queen
of
quivering
infants
Королева
трепещущих
младенцев,
Masturbating
in
violent
glee
Мастурбирующая
в
яростном
ликовании,
Thriving
on
defenceless
beings
Процветающая
за
счет
беззащитных
существ,
While
their
mothers
hang
from
trees
Пока
их
матери
висят
на
деревьях.
Stuff
myself
to
ecstasy!
Наполняю
себя
до
экстаза!
Cradling
the
fetus
I
deflower
and
abuse
Убаюкивая
плод,
который
я
лишаю
девственности
и
насилую,
Their
purity
gives
me
everlasting
youth
Их
чистота
дарует
мне
вечную
молодость.
Caress
their
puny
bodies,
feeding
on
their
suffering
Ласкаю
их
хилые
тела,
питаясь
их
страданиями.
See
my
discontent
and
fear
my
name!
Узрите
мое
недовольство
и
бойтесь
моего
имени!
I
am
The
Maiden
Я
— Дева,
Queen
of
the
Damned
Королева
проклятых.
I
am
The
Maiden
Я
— Дева,
Queen
of
the
Damned
Королева
проклятых.
The
wind
carries
the
entrancing
stench
of
rotting
fleshlings
Ветер
несет
чарующий
смрад
гниющих
тел.
Their
scrumptious
suffering
preserves
my
eternal
beauty
Их
восхитительные
страдания
сохраняют
мою
вечную
красоту.
Through
me,
they
bore
in
sorrow
Через
меня
они
рождали
в
печали,
Bore
in
want,
and
woe,
and
strife
Рожали
в
нужде,
горе
и
борьбе.
This
same
weight
of
human
weakness
Этот
же
груз
человеческой
слабости,
This
same
weary
human
life
Эта
же
утомительная
человеческая
жизнь.
Stuff
myself
to
ecstasy!
Наполняю
себя
до
экстаза!
Gallons
of
pungent
lubricants
and
mangled
munchkins
leak
Галлоны
едкой
смазки
и
истерзанных
малышей
вытекают,
Oozing
from
my
loins
down
to
my
knees
Сочась
из
моих
чресл
до
колен.
Bathing
in
puss,
washing
in
a
flood
of
placenta
Купаюсь
в
гное,
омываюсь
в
потоке
плаценты,
Draining
the
blood,
nourishing
the
mud
of
the
garden
Осушая
кровь,
питая
грязь
сада.
Limp
little
sluts
lay
upon
the
roots
Вялые
маленькие
шлюшки
лежат
на
корнях,
Tombless
infant
graves
Безымянные
могилы
младенцев.
Limp
little
sluts
lay
on
the
roots
Вялые
маленькие
шлюшки
лежат
на
корнях,
Tombless
infant
graves
Безымянные
могилы
младенцев.
Sorrowing
one,
who
weepest
sore
Скорбящая,
ты,
кто
плачет
горько,
Know
thy
past
cannot
be
restored
Знай,
твое
прошлое
не
может
быть
восстановлено.
All
thine
youth
consumed
and
lost
Вся
твоя
молодость
поглощена
и
потеряна
By
The
Maiden's
hand,
you've
paid
thy
cost
Рукой
Девы,
ты
заплатила
свою
цену.
I
am
The
Maiden
Я
— Дева,
Queen
of
the
Damned
Королева
проклятых.
I
am
The
Maiden
Я
— Дева,
Queen
of
the
Damned
Королева
проклятых.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): aaron kitcher, edward pickard, richard allen
Attention! Feel free to leave feedback.