Lyrics and translation Ingrid St-Pierre - La planque à libellules
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La planque à libellules
Убежище стрекоз
C'est
la
faute
à
la
pluie
si
je
m'ennuie
de
toi
Это
дождь
виноват,
что
я
скучаю
по
тебе,
Aux
pacotilles
de
prophéties
planquées
dans
mon
biscuit
chinois
Виноваты
глупые
предсказания,
спрятанные
в
моём
китайском
печенье.
C'est
la
faute
à
l'automne
et
ses
colliers
d'oiseaux
Виновата
осень
и
её
ожерелья
из
птиц,
La
faute
d'Angus
and
Julia
Stone
qui
tournent
en
boucle
avec
tes
mots
Виноваты
Angus
and
Julia
Stone,
которые
крутятся
на
повторе
вместе
с
твоими
словами.
C'est
une
planque
à
libellules
cachée
sur
l'Avenue
Mont-Royal
Это
убежище
стрекоз,
спрятанное
на
Авеню
Мон-Рояль,
Juste
un
peu
crade
et
minuscule,
j'voudrais
y
dormir
avec
toi
Немного
грязное
и
крошечное,
я
хотела
бы
спать
там
с
тобой.
T'as
bousillé
mes
certitudes
pourtant
tout
me
ramène
à
toi
Ты
разрушил
мою
уверенность,
и
всё
же
всё
возвращает
меня
к
тебе:
Les
porte-bonheur,
le
ciel,
Cohen,
le
piano
du
café
des
bois
Талисманы
на
счастье,
небо,
Коэн,
пианино
в
кафе
в
лесу.
Et
Montréal
est
moins
jolie
quand
elle
n'est
plus
sous
tes
souliers
И
Монреаль
уже
не
так
красив,
когда
ты
не
идёшь
по
нему,
Je
sais
qu'dire
ça
c'est
interdit,
j'suis
amoureuse
de
toi
tu
l'sais
Знаю,
что
так
говорить
нельзя,
я
люблю
тебя,
ты
же
знаешь.
J'ai
oublié
mon
pull
en
laine,
c'est
même
pas
vrai
j'ai
fait
exprès
Я
забыла
свой
шерстяной
свитер,
это
неправда,
я
сделала
это
специально.
Mes
bracelets
dans
ton
aquarium
et
mes
dessins
dans
tes
cahiers
Мои
браслеты
в
твоём
аквариуме,
а
мои
рисунки
— в
твоих
тетрадях.
J'sais
bien
qu'tu
m'oublieras
Я
знаю,
ты
забудешь
меня,
Qu'une
autre
grimpera
sur
ton
toit
Что
другая
заберётся
на
твою
крышу,
Dans
ta
presqu'île
d'appartement
В
твой
квартирный
полуостров.
Dis-moi
que
tu
m'aimes
ou
fais
semblant
Скажи,
что
любишь
меня,
или
сделай
вид.
T'as
bousillé
mes
certitudes
pourtant
tout
me
ramène
à
toi
Ты
разрушил
мою
уверенность,
и
всё
же
всё
возвращает
меня
к
тебе.
Et
dans
ta
planque
à
libellules,
moi
j'irai
grimper
sur
ton
toit
И
в
твоё
убежище
стрекоз
я
заберусь
на
крышу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ingrid St Pierre
Attention! Feel free to leave feedback.