Ingus Pētersons - No nakts uz rītu - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ingus Pētersons - No nakts uz rītu




No nakts uz rītu
From Night to Morning
Pusnaktī negaidot satrūksies zvans
At midnight the bell will ring unexpectedly
Pamodies, uzrunās dvēseli man.
And awaken the soul within me.
Caursāpēs dvēseli negaidīts sniegs,
Unexpected snow pierces the soul with pain,
Gaviļu baltākais liecinieks sniegs.
As the purest of witnesses, the snow.
Dzīvosim, redzēsim, rīt no rīt, draugs.
We shall live, we shall see, tomorrow morning, my friend.
Rīt no rīt pasauli savādāk sauks.
Tomorrow morning the world will be called differently.
Rīt no rīt, rīt no rīt, rīt no rīt man
Tomorrow morning, tomorrow morning, tomorrow morning
Lāsteku valodā atbildēs zvans.
The bell will answer me in the language of icicles.
Sāpēsim, sāpēsim visu baltu nakti,
We shall suffer, we shall suffer all the white night,
Sāpēsim, sāpēsim, caursāpēsim.
We shall suffer, we shall suffer, we shall suffer through.
Sāpēsim, sāpēsim vēl pār zvaigznēm dziļāk,
We shall suffer, we shall suffer even further than the stars,
Sāpēsim, mīļā, un pusnaktī
We shall suffer, my love, and at midnight
Negaidot trūkstoties piedzimsim.
We shall unexpectedly be born in our absence.
Dzīvosim, redzēsim, rīt no rīt, draugs.
We shall live, we shall see, tomorrow morning, my friend.
Rīt no rīt pasauli savādāk sauks.
Tomorrow morning the world will be called differently.
Rīt no rīt, rīt no rīt, rīt no rīt man
Tomorrow morning, tomorrow morning, tomorrow morning
Lāsteku valodā atbildēs zvans.
The bell will answer me in the language of icicles.
Sāpēsim, sāpēsim visu baltu nakti,
We shall suffer, we shall suffer all the white night,
Sāpēsim, sāpēsim, caursāpēsim.
We shall suffer, we shall suffer, we shall suffer through.
Sāpēsim, sāpēsim vēl pār zvaigznēm dziļāk,
We shall suffer, we shall suffer even further than the stars,
Sāpēsim, mīļā, un pusnaktī
We shall suffer, my love, and at midnight
Negaidot trūkstoties piedzimsim.
We shall unexpectedly be born in our absence.
Dzīvosim, redzēsim, rīt no rīt, draugs.
We shall live, we shall see, tomorrow morning, my friend.
Rīt no rīt pasauli savādāk sauks.
Tomorrow morning the world will be called differently.
Rīt no rīt, rīt no rīt, rīt no rīt man
Tomorrow morning, tomorrow morning, tomorrow morning
Lāsteku valodā atbildēs zvans.
The bell will answer me in the language of icicles.
Uz rītu, uz rītu, uz rītu no nakts.
Into the morning, into the morning, from night into morning.





Writer(s): Jānis Peters, Raimonds Pauls


Attention! Feel free to leave feedback.