Lyrics and translation Inja feat. DJ Marky - Underdog
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Yeah,
are
you
the
challenger?)
(Да,
ты
претендентка?)
(Are
you
the
challenger?
Are
you
the
underdog?)
(Ты
претендентка?
Ты
аутсайдер?)
Are
you
the
underdog...?
Ты
аутсайдер...?
Are
you
just
challenging...?
Ты
просто
бросаешь
вызов...?
Are
you
the
underdog...?
Ты
аутсайдер...?
Are
you
just
challenging...?
Ты
просто
бросаешь
вызов...?
Yeah
yeah
yeah
Inja
Ага,
ага,
ага,
Inja
Are
you
the
underdog,
or
you
just
challenging?
Ты
аутсайдер
или
просто
бросаешь
вызов?
If
you're
accepting
defeat,
there's
no
comparison
Если
ты
принимаешь
поражение,
то
сравнений
нет
Ain't
no
slackers
here,
rivals
we
biding
em
Здесь
нет
слабаков,
соперниц
мы
одолеем
We
put
in
work
'cross
the
line
and
leave
as
champions
Мы
вложимся
по
полной
и
уйдем
чемпионами
Your
laces
tight,
you
pumped
up,
ready
to
face
the
fight
Шнурки
затянуты,
ты
заряжена,
готова
к
битве
We
got
defense
but
attack
is
where
we
take
it,
right
У
нас
есть
защита,
но
атака
— вот
где
мы
возьмем
свое,
верно?
Cuz
we
get
loose
ay
no
defeat
aint
happening
tonight
Потому
что
мы
зажигаем,
никакого
поражения
сегодня
не
будет
So
from
green
light,
whistle,
or
the
flag
drops
Так
что
с
зеленого
света,
свистка
или
падения
флага
Special
ops
we
got
tactics
that
will
shove
them
all
back
Спецназ,
у
нас
есть
тактика,
которая
отбросит
их
всех
назад
If
any
competitors
try
to
run
their
chops
Если
какие-то
конкурентки
попытаются
трепать
языком
We
focus
the
teams
on
job
Мы
сосредоточим
команды
на
работе
Yeah
yeah
yeah
Ага,
ага,
ага
Aint
no
lady
luck
Никакой
госпожи
удачи
We
can
take
the
blows
but
they
aint
breaking
us
Мы
можем
принять
удары,
но
они
нас
не
сломают
Bearing
the
hatches
down
and
then
we
make
it
up
Закрываем
люки
и
наверстываем
упущенное
Cuz
when
we
strike
in
the
play
you
can't
make
this
up
Потому
что,
когда
мы
вступаем
в
игру,
такое
не
придумаешь
Winner's
medals,
trophies,
or
podiums
Медали
победителей,
трофеи
или
подиумы
We're
corrodin'
em,
powered
by
the
soul
in
em
Мы
разъедаем
их,
движимые
душой
в
них
No
second
place
winners,
that's
insultin'
em
Никаких
вторых
мест,
это
оскорбление
для
них
First
place
dedications
nothings
owed
to
them
Посвящения
за
первое
место,
им
ничего
не
должны
Are
you
the
underdog,
or
you
just
challenging?
Ты
аутсайдер
или
просто
бросаешь
вызов?
If
you're
accepting
defeat,
there's
no
comparison
Если
ты
принимаешь
поражение,
то
сравнений
нет
Ain't
no
slackers
here,
rivals
we
biding
em
Здесь
нет
слабаков,
соперниц
мы
одолеем
We
put
in
work
'cross
the
line
and
leave
as
champions
Мы
вложимся
по
полной
и
уйдем
чемпионами
(Are
you
the
underdog?)
(Ты
аутсайдер?)
(Are
you
the
underdog?
Are
you
the
underdog?)
(Ты
аутсайдер?
Ты
аутсайдер?)
(Are
you
the
underdog?
Are
you
the
underdog?)
(Ты
аутсайдер?
Ты
аутсайдер?)
(Are
you
the
underdog-d-d-d-d-dog?)
(Ты
а-а-а-а-аутсайдер?)
(Are
you
the
underdog-d-d-d-d-dog?)
(Ты
а-а-а-а-аутсайдер?)
(Or
you
just
challenging...?)
(Или
ты
просто
бросаешь
вызов...?)
Ain't
no
slackers
here,
rivals
we
biding
em
Здесь
нет
слабаков,
соперниц
мы
одолеем
We
put
in
work
'cross
the
line
and
leave
as
champions
Мы
вложимся
по
полной
и
уйдем
чемпионами
(Champ-champ-champ-champions)
(Чемп-чемп-чемп-чемпионами)
(Yeah
yeah
yeah)
(Ага,
ага,
ага)
Are
you
the
underdog,
or
you
just
challenging?
Ты
аутсайдер
или
просто
бросаешь
вызов?
If
you're
accepting
defeat,
there's
no
comparison
Если
ты
принимаешь
поражение,
то
сравнений
нет
Ain't
no
slackers
here,
rivals
we
biding
em
Здесь
нет
слабаков,
соперниц
мы
одолеем
We
put
in
work
'cross
the
line
and
leave
as
champions
Мы
вложимся
по
полной
и
уйдем
чемпионами
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gareth Hue, William Hine, Marco Antonio Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.