Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mo7alch
tbedel
masirek
ila
kan
mktoub
Es
ist
unmöglich,
dein
Schicksal
zu
ändern,
wenn
es
geschrieben
steht.
Li
daro
dnoub
bzf
ki9elbo
gha
3la
touba
Diejenigen,
die
viele
Sünden
begangen
haben,
suchen
nur
nach
Reue.
Kantsewel
3al
flouss
ra
shitane
ayjawbk
Wenn
du
nach
Geld
fragst,
wird
der
Teufel
dir
antworten.
Ila
khessratk
zen9a
gha
l7abss
li
aysawbk
Wenn
die
Straße
dich
verdorben
hat,
wird
nur
das
Gefängnis
dich
zurechtbiegen.
Ila
mafhemtich
khoud
tarf
tl7chich
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
nimm
dir
ein
Stück
Haschisch.
Htal
nass
tlil
ba9i
gha
kantkiyef
chad
l7tit
Bis
Mitternacht
rauche
ich
immer
noch,
halte
die
Wand
fest.
Souwel
l
oumi
3al
9raya
we9tach
fatto
Frag
meine
Mutter
nach
der
Schule,
wann
ich
sie
verlassen
habe.
Souwel
lmarja
li
fzzgato
wesh
nechfato
Frag
den
Sumpf,
der
es
durchnässt
hat,
ob
er
es
getrocknet
hat.
Med
lihoum
ldik
idirouk
nta
seloum
Streck
ihnen
deine
Hand
hin,
sie
werden
dich
als
Leiter
benutzen.
Ga3
li
sbe9
imarki
ta7
f
taseloul
Jeder,
der
versucht
hat,
als
Erster
zu
punkten,
ist
in
die
Falle
getappt.
Aye
blan
kadir
fiha
kat3lem
o
nta
m7gour
Bei
jedem
Plan
tust
du
so,
als
würdest
du
lernen,
doch
du
wirst
verachtet.
Kathez
rass
ghi
mlli
kater3ef
Du
hebst
den
Kopf
nur,
wenn
du
brüllst.
Tfou
rapna
mouskh
matne9ihch
kerrata
Verdammt,
unser
Rap
ist
dreckig,
eine
Bürste
reinigt
ihn
nicht.
Lssani
madi
bel7a9
mamkhedmouch
guerrada
Meine
Zunge
ist
scharf,
aber
ich
benutze
sie
nicht
wie
ein
Hackmesser.
Blan
mablanch
blad
ba9i
ga3ma
bghat
tsde9
Plan
über
Plan,
das
Land
will
einfach
nicht
gelingen.
Drari
sari9a
ô
lbnat
kherjo
l
azi9a
o
za9
Die
Jungs
stehlen,
und
die
Mädchen
gingen
auf
die
Gasse
und
schrien.
Yah
lmalal
chedni
mli
kent
kan7bo
Ja,
die
Langeweile
packte
mich,
als
ich
noch
krabbelte.
Kent
3arf
rassi
n9ed
ntbedel
f
ay
le7da
Ich
wusste,
dass
ich
mich
jeden
Moment
ändern
könnte.
Mtgoulch
lia
ana
wsahbi
kan9essmo
3edssa
Sag
mir
nicht:
'Ich
und
mein
Freund
teilen
uns
eine
Linse'.
Kdoub
lah
itaye7
3lik
chi
ra3da
Lügen!
Möge
Gott
einen
Blitz
auf
dich
herabsenden.
Kitkalo
hit
kaytibo
bzerba
ki
trofa
tlkebda
Sie
werden
gegessen,
weil
sie
schnell
kochen
wie
Leberstücke.
Kat3akl
flhedra
nta
à
shaibi
saret
chi
zebla
Du
stotterst
beim
Reden,
mein
Freund,
du
hast
irgendeinen
Mist
gebaut.
Nari
3la
we7la
ba9in
gha
kantkiyfo
f
setra
Oh
Mann,
was
für
eine
Klemme,
wir
rauchen
immer
noch
im
Versteckten.
Machi
l'exta
matbe3nich
f
rayi
ra
jebda
Nicht
Extase,
folge
mir
nicht
in
meiner
Meinung,
das
ist
ein
Ruck.
Hta
shabi
mased9och
Selbst
meine
Freunde
haben
sich
nicht
bewährt.
Ch7al
mn
darba
majme3hach
lkhayt
ô
daregtha
b
scotch
Wie
viele
Wunden
hat
der
Faden
nicht
genäht,
und
ich
habe
sie
mit
Klebeband
verdeckt.
Bghawni
nsini
ljahenam
wa
mi
nari
Sie
wollten,
dass
ich
zur
Hölle
unterschreibe,
oh
meine
Güte!
F
koula
clip
kitsenawni
gha
ndir
chi
signe
iluminati
In
jedem
Clip
warten
sie
nur
darauf,
dass
ich
irgendein
Illuminati-Zeichen
mache.
Kmina
bzf
nssina
ga3
ntriydo
Wir
haben
zu
viel
geraucht,
wir
haben
ganz
vergessen,
Sport
zu
treiben.
Le7na
bzf
ga3ma
b9ina
khayfine
ntriyto
Wir
haben
zu
viel
weggeworfen,
wir
haben
keine
Angst
mehr,
aussortiert
zu
werden.
7e9ada
bzf
li
kidiro
l3ssa
frwida
Zu
viele
Hasser,
die
Stöcke
in
die
Speichen
stecken.
Wa
ta9aw
llah
mab9a
walo
sa3a
9riba
Oh
fürchtet
Gott,
es
ist
nicht
mehr
lange
hin,
die
Stunde
ist
nah.
Meli
kanwi
kand3i
rabbi
Wenn
ich
die
Absicht
fasse,
bete
ich
zu
meinem
Herrn.
Ga3ma
kandwi
bach
n3ti
ra2yi
Ich
rede
überhaupt
nicht,
um
meine
Meinung
zu
äußern.
Yah
li
kital3o
lia
demi
tankmihoum
Ja,
die,
die
mich
wütend
machen,
die
rauche
ich
weg.
3amro
zerana
lwcham
wakha
tal
lkmam
Tattoos
haben
uns
nie
geschmückt,
auch
wenn
sie
bis
zu
den
Ärmeln
reichen.
Msawb
lia
jwane
o
lay7
lia
dfar
fih
Er
hat
mir
einen
Joint
gedreht
und
mir
einen
Fingernagel
hineingeworfen.
Baghi
tchoufni
kanfer
fih
Du
willst
sehen,
wie
ich
deswegen
ausraste.
Allo
l3a9a
mtcharfine
Hallo
Geld,
sehr
erfreut.
Wakha
tji
blketra
khouti
ga3ma
nfar
fihoum
Auch
wenn
du
in
Scharen
kommst,
meine
Brüder
verrate
ich
niemals.
Mama
bghatni
nkoune
rajel
lb
soghri
yamat
9alam
ô
korassa
Mama
wollte,
dass
ich
ein
Mann
bin
seit
meiner
Kindheit,
die
Zeiten
von
Stift
und
Heft.
Baba
chafni
batal
f
ring
3la
9bel
lbelya
kasset
lmedrassa
Papa
sah
mich
als
Champion
im
Ring;
wegen
der
Sucht
verließ
ich
die
Schule.
Aye
Ghanb9a
sghir
f3inihom
wakha
nkber
Ja,
ich
werde
in
ihren
Augen
klein
bleiben,
auch
wenn
ich
erwachsen
werde.
7yati
f7al
ktebti
dima
kharja
3al
star
Mein
Leben
ist
wie
meine
Schrift,
immer
außerhalb
der
Zeile.
7na
lmgharba
9lal
niya
wsbar
Wir
Marokkaner
haben
wenig
gute
Absicht
und
Geduld.
Louwline
zerbo
daw
chber
Die
Ersten
haben
sich
beeilt
und
eine
Handbreit
genommen.
Ma
ma
tkhafich
ana
l7amoulah
bikhir
Mama,
hab
keine
Angst,
ich
bin,
Gott
sei
Dank,
wohlauf.
9raya
oula
lmoussi9a
bjouje
khelawni
7ayr
Schule
oder
Musik,
beides
hat
mich
unentschlossen
gelassen.
Zen9a
wstudio
zrago
3aynina
bshir
Straße
und
Studio
haben
unsere
Augen
durch
das
Wachbleiben
blau
gefärbt.
Raje3
ldar
sekran
blil
kantmecha
jnab
l7ayt
Nachts
betrunken
nach
Hause
kommend,
laufe
ich
an
der
Wand
entlang.
Yami
bin
3ayniya
ghada
slow-mo
Meine
Tage
vergehen
vor
meinen
Augen
in
Zeitlupe.
Mab9itch
baghi
nkhatr
b
mouste9bali
no
more
Ich
will
meine
Zukunft
nicht
mehr
riskieren,
nicht
mehr.
Yami
bin
3ayniya
ghada
slow-mo
Meine
Tage
vergehen
vor
meinen
Augen
in
Zeitlupe.
Kolla
nhar
kangoul
ghedda
inchalah
itsel7o
l
2omor
Jeden
Tag
sage
ich,
morgen,
so
Gott
will,
werden
sich
die
Dinge
bessern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inkonnu, Rr
Album
Inko
date of release
15-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.