Inoki feat. Ghemon & Chryverde - IMMORTALI (feat. Ghemon) - translation of the lyrics into German

IMMORTALI (feat. Ghemon) - Ghemon , Inoki translation in German




IMMORTALI (feat. Ghemon)
UNSTERBLICHE (feat. Ghemon)
Nonostante lo Scirocco porti umidità
Obwohl der Scirocco Feuchtigkeit bringt,
Scivola addosso
gleitet sie ab,
Questa crudeltà
diese Grausamkeit.
Nuota sulle onde radio
Meine Seele
La mia anima
schwimmt auf den Radiowellen,
Segue le correnti d'Africa
folgt den Strömungen Afrikas.
Vola assieme a questo vento la meschinità
Mit diesem Wind fliegt die Gemeinheit,
Poi sprofonda nel suo vortice
versinkt dann in ihrem Strudel.
Con la terra sto cercando pace ed unità
Mit der Erde suche ich Frieden und Einheit,
L'universo sarà il giudice
das Universum wird der Richter sein.
In piena sintonia
In voller Harmonie
Con la natura e la sua sinfonia
mit der Natur und ihrer Symphonie,
In empatia
in Empathie
Con la sua energia
mit ihrer Energie.
Il sale dello Ionio
Das Salz des Ionischen Meeres
Disinfetta tutto questo odio
desinfiziert all diesen Hass,
Ogni ferita aperta
jede offene Wunde
In questo uomo
in diesem Mann.
Madre natura veglia
Mutter Natur wacht,
Osserva noi formiche
beobachtet uns Ameisen,
E sono certo che oggi
und ich bin sicher, dass sie mich heute
Mi saluta e mi sorride
grüßt und anlächelt.
Seduto su uno scoglio
Ich sitze auf einem Felsen,
Lo sguardo all'orizzonte
den Blick auf den Horizont gerichtet,
Mi meraviglio ogni giorno
ich staune jeden Tag
Per ciò che ho di fronte
über das, was vor mir liegt.
Per gli alberi e le foglie
Für die Bäume und die Blätter,
I pini, gli ulivi
die Pinien, die Olivenbäume,
Esistevano da prima
sie existierten schon vor
Di noi primitivi
uns Primitiven.
Per l'uva per la ganja
Für die Trauben, für das Ganja,
Per l'erba degli dei
für das Gras der Götter,
Porta pace porta luce
es bringt Frieden, bringt Licht
A questi giorni miei
in meine Tage.
Immerso nei pensieri
In Gedanken versunken,
Li lascio andare
lasse ich sie ziehen,
Con i granelli della sabbia sotto al mare
mit den Sandkörnern unter dem Meer.
Affogo i dispiaceri
Ich ertränke die Sorgen,
Per ritornare su
um wieder aufzutauchen,
Mentre i miei demoni
während meine Dämonen
Combattono sul fondo blu
auf dem blauen Grund kämpfen.
Nonostante lo Scirocco porti umidità
Obwohl der Scirocco Feuchtigkeit bringt,
Scivola addosso
gleitet sie ab,
Questa crudeltà
diese Grausamkeit.
Nuota sulle onde radio
Meine Seele
La mia anima
schwimmt auf den Radiowellen,
Segue le correnti d'Africa
folgt den Strömungen Afrikas.
Vola assieme a questo vento la meschinità
Mit diesem Wind fliegt die Gemeinheit,
Poi sprofonda nel suo vortice
versinkt dann in ihrem Strudel.
Con la terra sto cercando pace ed unità
Mit der Erde suche ich Frieden und Einheit,
L'universo sarà il giudice
das Universum wird der Richter sein.
Lo sai che cosa amo di noi?
Weißt du, was ich an uns liebe?
Amo la parte in cui non siamo mai d'accordo
Ich liebe den Teil, in dem wir uns nie einig sind,
Quella che un punto a favore è meglio che un punto d'incontro
den, wo ein Punkt für uns besser ist als ein Treffpunkt.
Camminiamo sul bordo di un altro giorno irrisolto
Wir gehen am Rande eines weiteren ungelösten Tages,
Passato a fissare il vuoto gigante che c'è di sotto
starren in die riesige Leere unter uns.
Amo la rabbia che ci ingabbia
Ich liebe den Zorn, der uns gefangen hält,
Ci mette uno contro l'altra
uns gegeneinander aufbringt,
Come il clima di minaccia
wie das Klima der Bedrohung,
Nato dalle nostre labbra
das aus unseren Lippen entstand.
Quando pare pace fatta
Wenn es nach Frieden aussieht,
Però poi un buco nell'acqua
ist es doch nur ein Tropfen auf den heißen Stein.
Ma l'amore che io sappia
Aber Liebe, soweit ich weiß,
Non è mai una scienza esatta
ist nie eine exakte Wissenschaft.
Che devo dire
Was soll ich sagen,
Noi stiamo bene alla fine
uns geht es gut, am Ende,
Pure quando un rush di endorfine
auch wenn ein Endorphinschub
Ci spinge oltre confine
uns über die Grenze treibt.
Se fosse tutto perfetto forse dovremmo farci due domande
Wenn alles perfekt wäre, müssten wir uns vielleicht zwei Fragen stellen,
A me basta che tu sia presente
mir reicht es, wenn du da bist.
Nel passato più recente
In der jüngeren Vergangenheit,
Dopo un sortilegio
nach einem Zauberspruch,
Ho varcato una sorta di porta di pregio
habe ich eine Art wertvolles Tor durchschritten,
Ho fatto un notevole upgrade
ich habe ein bemerkenswertes Upgrade gemacht,
Passando da grezzo ad egregio
von roh zu herausragend.
Ho ottenuto qualche privilegio
Ich habe einige Privilegien erhalten,
Di cui non mi fregio
derer ich mich nicht rühme,
Ho grattacapi che prendo talmente sul serio
ich habe Kopfzerbrechen, die ich so ernst nehme,
Che se mi sfrego la testa mi sfregio
dass ich mich verletze, wenn ich mir den Kopf reibe.
Nonostante lo Scirocco porti umidità
Obwohl der Scirocco Feuchtigkeit bringt,
Scivola addosso
gleitet sie ab,
Questa crudeltà
diese Grausamkeit.
Nuota sulle onde radio
Meine Seele
La mia anima
schwimmt auf den Radiowellen,
Segue le correnti d'Africa
folgt den Strömungen Afrikas.
Vola assieme a questo vento la meschinità
Mit diesem Wind fliegt die Gemeinheit,
Poi sprofonda nel suo vortice
versinkt dann in ihrem Strudel.
Con la terra sto cercando pace ed unità
Mit der Erde suche ich Frieden und Einheit,
L'universo sarà il giudice
das Universum wird der Richter sein.





Writer(s): Fabiano Ballarin, Christian Lorenzi, Iulian Dmitrenco, Sabri Jemel


Attention! Feel free to leave feedback.