Inoki feat. Inokines & Nest - In Volo - translation of the lyrics into German

In Volo - Inoki translation in German




In Volo
Im Flug
Vola, la penna va da sola
Fliege, die Feder fliegt von allein
Si fa spazio tra i quadretti come a scuola
Sie macht sich Platz zwischen den Kästchen wie in der Schule
Scivola sul ritmo, parla di problemi
Gleitet über den Rhythmus, spricht von Problemen
Di vita di ogni giorno, del sistema e dei suoi schemi
Vom täglichen Leben, vom System und seinen Mustern
In questa Emilia Paranoica
In diesem paranoiden Emilia
Non abbiamo più tempo, adesso vecchio tocca a noi qua
Wir haben keine Zeit mehr, jetzt, Alter, sind wir dran
fuori c'è un mondo da spaccare
Da draußen gibt es eine Welt zu zerstören
Non aspettare ancora, uomo, noi dobbiamo andare
Warte nicht länger, Mann, wir müssen gehen
L'avresti detto mai
Hättest du das je gedacht
Che ci saremmo ritrovati qua a chiacchierare e a fare rime come sai
Dass wir uns hier wiederfinden, plaudern und reimen, wie du weißt
Dietro è un altro sfondo è un'altra foto
Dahinter ist ein anderer Hintergrund, ein anderes Foto
Ma lo spirito è lo stesso, a muoverci è lo stesso fuoco
Aber der Geist ist derselbe, es ist dasselbe Feuer, das uns bewegt
Adesso non è certo tutto uguale
Jetzt ist sicher nicht alles gleich
Ma le molle sono cariche e da sempre da sfogare (da sfogare)
Aber die Federn sind gespannt und seit jeher bereit zum Ausbruch (zum Ausbruch)
Non puoi soffocare una persona, mister
Du kannst einen Menschen nicht ersticken, Mister
Non lo puoi fare, mister, tu vivi e lascia vivere
Du kannst das nicht tun, Mister, du lebst und lässt leben
Lo sai, noi sogniamo libertà, ma alla fine siamo in gabbia
Du weißt, wir träumen von Freiheit, aber am Ende sind wir im Käfig
Esce la rabbia, non sai
Die Wut kommt heraus, du weißt nicht
Se siamo tutti figli del destino o se il destino te lo fai
Ob wir alle Kinder des Schicksals sind oder ob du dein Schicksal selbst bestimmst
Lo sai, noi sogniamo libertà, ma alla fine siamo in gabbia
Du weißt, wir träumen von Freiheit, aber am Ende sind wir im Käfig
Esce la rabbia e non sai
Die Wut kommt heraus und du weißt nicht
Se siamo tutti figli del destino (del destino) o se il destino te lo fai
Ob wir alle Kinder des Schicksals sind (des Schicksals) oder ob du dein Schicksal selbst bestimmst
In ogni caso la mia penna getta inchiostro in quantità
Auf jeden Fall spritzt meine Feder Tinte in Mengen
Tutti fanno rime, ma pochi hanno capacità
Alle reimen, aber wenige haben das Talent
(Ma pochi hanno capacità, ma pochi hanno capacità)
(Aber wenige haben das Talent, aber wenige haben das Talent)
Fuoco in gola, in strada ogni suola
Feuer im Hals, auf der Straße jede Sohle
Rimo mentre la mia penna vola
Ich reime, während meine Feder fliegt
Con le lettere supero l'etere, su e un po' più su ancora
Mit den Buchstaben überwinde ich den Äther, höher und noch ein bisschen höher
La guerra nello spazio inizia ora (inizia ora)
Der Krieg im Weltraum beginnt jetzt (beginnt jetzt)
PMC represent, quindi onora
PMC repräsentiert, also ehre
Il mondo è nostro, fra', ci credi ancora? (Sì, che ci credo!)
Die Welt gehört uns, Schatz, glaubst du noch daran? (Ja, ich glaube daran!)
Ci capiamo e se oggi siamo come siamo
Wir verstehen uns und wenn wir heute so sind, wie wir sind
Scriviamo di ciò che viviamo
Schreiben wir über das, was wir erleben
Vita di ragazzi di oggi (la solita) la stessa
Das Leben der heutigen Jugend (das übliche) dasselbe
All'esistenza di una Terra Promessa
An die Existenz eines Gelobten Landes
Ci credo poco ormai, credo solo a noi ormai (ormai)
Ich glaube kaum noch daran, ich glaube nur noch an uns (nur noch an uns)
Figlio del destino oppure te lo fai
Kind des Schicksals oder du machst es selbst
Ogni giorno è un altro giorno, vivo in freestyle
Jeder Tag ist ein neuer Tag, ich lebe im Freestyle
Spesso in lotta con me stesso, spy contro spy
Oft im Kampf mit mir selbst, Spion gegen Spion
Everything gonna be alright tutto a posto)
Everything gonna be alright (alles wird gut)
E intanto stessi guai, storie da qui a Dubai
Und inzwischen dieselben Probleme, Geschichten von hier bis Dubai
Questa va ai disadattati di quest'era
Das geht an die Unangepassten dieser Ära
Popolo senza bandiera
Volk ohne Flagge
Dobbiamo farcela in qualche maniera
Wir müssen es irgendwie schaffen
Nest, Inokiness, Level Next, Legione Straniera
Nest, Inokiness, Level Next, Fremdenlegion
Lo sai, noi sogniamo libertà, ma alla fine siamo in gabbia
Du weißt, wir träumen von Freiheit, aber am Ende sind wir im Käfig
Esce la rabbia, non sai
Die Wut kommt heraus, du weißt nicht
Se siamo tutti figli del destino o se il destino te lo fai
Ob wir alle Kinder des Schicksals sind oder ob du dein Schicksal selbst bestimmst
Lo sai, noi sogniamo libertà, ma alla fine siamo in gabbia
Du weißt, wir träumen von Freiheit, aber am Ende sind wir im Käfig
Esce la rabbia e non sai
Die Wut kommt heraus und du weißt nicht
Se siamo tutti figli del destino o se il destino te lo fai
Ob wir alle Kinder des Schicksals sind oder ob du dein Schicksal selbst bestimmst
Di certo reagirai con sconcerto
Sicher wirst du mit Bestürzung reagieren
Ad ascoltarti per intero un mio concerto
Wenn du dir ein ganzes Konzert von mir anhörst
Rime spedite, ma attento, hanno un senso (a volte è lì)
Reime gesendet, aber Achtung, sie haben einen Sinn (manchmal ist er da)
A volte vedilo come un quadro 3D
Manchmal sieh es wie ein 3D-Bild
Fatti trasportare dal flusso di parole fino al mare
Lass dich vom Fluss der Worte bis zum Meer tragen
Spogliati, vieni con noi a nuotare
Zieh dich aus, komm mit uns schwimmen
Sulle onde le frequenze extraurbane (extra, extra)
Auf den Wellen die extraurbanen Frequenzen (extra, extra)
Extra, extra è il nostro stile, il rap è il nostro pane
Extra, extra ist unser Stil, Rap ist unser Brot
Mastico parole, sputo poesia
Ich kaue Worte, spucke Poesie
Proteggimi il sedere, Geremia, qui c'è l'eresia
Beschütze meinen Hintern, Jeremia, hier ist die Häresie
Celere, io mi sciolgo nelle cellule di etere
Schnell, ich löse mich in den Zellen des Äthers auf
Scompaio tra la nebbia nelle tenebre
Verschwinde im Nebel in der Dunkelheit
E intanto un'altra stella che lascia la sua scia
Und inzwischen ein weiterer Stern, der seine Spur hinterlässt
Per molti è solamente un altro caso psichiatria (psichiatria)
Für viele ist es nur ein weiterer Fall für die Psychiatrie (Psychiatrie)
Ma il genio è una malattia mentale (uh, uh)
Aber Genie ist eine Geisteskrankheit (uh, uh)
Sempre sulla linea del collasso cerebrale
Immer an der Grenze zum Hirnkollaps
Lo sai, noi sogniamo libertà, ma alla fine siamo in gabbia
Du weißt, wir träumen von Freiheit, aber am Ende sind wir im Käfig
Esce la rabbia, non sai
Die Wut kommt heraus, du weißt nicht
Se siamo tutti figli del destino o se il destino te lo fai
Ob wir alle Kinder des Schicksals sind oder ob du dein Schicksal selbst bestimmst
Lo sai, noi sogniamo libertà, ma alla fine siamo in gabbia
Du weißt, wir träumen von Freiheit, aber am Ende sind wir im Käfig
Esce la rabbia e non sai
Die Wut kommt heraus und du weißt nicht
Se siamo tutti figli del destino o se il destino te lo fai (te lo fai)
Ob wir alle Kinder des Schicksals sind oder ob du dein Schicksal selbst bestimmst (selbst bestimmst)
Inoki e Nest qui (uh, uh)
Inoki und Nest hier (uh, uh)
Porzione Massiccia, Next Level (Next Level)
Porzione Massiccia, Next Level (Next Level)
La solita compa
Die übliche Truppe
Piazza Maggiore fino a Bellinzona (lo sai)
Piazza Maggiore bis Bellinzona (du weißt)
Zona 2-3, Mazzini (lo sai)
Zone 2-3, Mazzini (du weißt)
Imperia, Roma (per quanto mi riguarda)
Imperia, Rom (was mich betrifft)
Ostia, Piazza Gaspari
Ostia, Piazza Gaspari





Writer(s): Fabiano Ballarin


Attention! Feel free to leave feedback.