In Volo -
Inoki
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vola,
la
penna
va
da
sola
Fliege,
die
Feder
fliegt
von
allein
Si
fa
spazio
tra
i
quadretti
come
a
scuola
Sie
macht
sich
Platz
zwischen
den
Kästchen
wie
in
der
Schule
Scivola
sul
ritmo,
parla
di
problemi
Gleitet
über
den
Rhythmus,
spricht
von
Problemen
Di
vita
di
ogni
giorno,
del
sistema
e
dei
suoi
schemi
Vom
täglichen
Leben,
vom
System
und
seinen
Mustern
In
questa
Emilia
Paranoica
In
diesem
paranoiden
Emilia
Non
abbiamo
più
tempo,
adesso
vecchio
tocca
a
noi
qua
Wir
haben
keine
Zeit
mehr,
jetzt,
Alter,
sind
wir
dran
Là
fuori
c'è
un
mondo
da
spaccare
Da
draußen
gibt
es
eine
Welt
zu
zerstören
Non
aspettare
ancora,
uomo,
noi
dobbiamo
andare
Warte
nicht
länger,
Mann,
wir
müssen
gehen
L'avresti
detto
mai
Hättest
du
das
je
gedacht
Che
ci
saremmo
ritrovati
qua
a
chiacchierare
e
a
fare
rime
come
sai
Dass
wir
uns
hier
wiederfinden,
plaudern
und
reimen,
wie
du
weißt
Dietro
è
un
altro
sfondo
è
un'altra
foto
Dahinter
ist
ein
anderer
Hintergrund,
ein
anderes
Foto
Ma
lo
spirito
è
lo
stesso,
a
muoverci
è
lo
stesso
fuoco
Aber
der
Geist
ist
derselbe,
es
ist
dasselbe
Feuer,
das
uns
bewegt
Adesso
non
è
certo
tutto
uguale
Jetzt
ist
sicher
nicht
alles
gleich
Ma
le
molle
sono
cariche
e
da
sempre
da
sfogare
(da
sfogare)
Aber
die
Federn
sind
gespannt
und
seit
jeher
bereit
zum
Ausbruch
(zum
Ausbruch)
Non
puoi
soffocare
una
persona,
mister
Du
kannst
einen
Menschen
nicht
ersticken,
Mister
Non
lo
puoi
fare,
mister,
tu
vivi
e
lascia
vivere
Du
kannst
das
nicht
tun,
Mister,
du
lebst
und
lässt
leben
Lo
sai,
noi
sogniamo
libertà,
ma
alla
fine
siamo
in
gabbia
Du
weißt,
wir
träumen
von
Freiheit,
aber
am
Ende
sind
wir
im
Käfig
Esce
la
rabbia,
non
sai
Die
Wut
kommt
heraus,
du
weißt
nicht
Se
siamo
tutti
figli
del
destino
o
se
il
destino
te
lo
fai
Ob
wir
alle
Kinder
des
Schicksals
sind
oder
ob
du
dein
Schicksal
selbst
bestimmst
Lo
sai,
noi
sogniamo
libertà,
ma
alla
fine
siamo
in
gabbia
Du
weißt,
wir
träumen
von
Freiheit,
aber
am
Ende
sind
wir
im
Käfig
Esce
la
rabbia
e
non
sai
Die
Wut
kommt
heraus
und
du
weißt
nicht
Se
siamo
tutti
figli
del
destino
(del
destino)
o
se
il
destino
te
lo
fai
Ob
wir
alle
Kinder
des
Schicksals
sind
(des
Schicksals)
oder
ob
du
dein
Schicksal
selbst
bestimmst
In
ogni
caso
la
mia
penna
getta
inchiostro
in
quantità
Auf
jeden
Fall
spritzt
meine
Feder
Tinte
in
Mengen
Tutti
fanno
rime,
ma
pochi
hanno
capacità
Alle
reimen,
aber
wenige
haben
das
Talent
(Ma
pochi
hanno
capacità,
ma
pochi
hanno
capacità)
(Aber
wenige
haben
das
Talent,
aber
wenige
haben
das
Talent)
Fuoco
in
gola,
in
strada
ogni
suola
Feuer
im
Hals,
auf
der
Straße
jede
Sohle
Rimo
mentre
la
mia
penna
vola
Ich
reime,
während
meine
Feder
fliegt
Con
le
lettere
supero
l'etere,
su
e
un
po'
più
su
ancora
Mit
den
Buchstaben
überwinde
ich
den
Äther,
höher
und
noch
ein
bisschen
höher
La
guerra
nello
spazio
inizia
ora
(inizia
ora)
Der
Krieg
im
Weltraum
beginnt
jetzt
(beginnt
jetzt)
PMC
represent,
quindi
onora
PMC
repräsentiert,
also
ehre
Il
mondo
è
nostro,
fra',
ci
credi
ancora?
(Sì,
che
ci
credo!)
Die
Welt
gehört
uns,
Schatz,
glaubst
du
noch
daran?
(Ja,
ich
glaube
daran!)
Ci
capiamo
e
se
oggi
siamo
come
siamo
Wir
verstehen
uns
und
wenn
wir
heute
so
sind,
wie
wir
sind
Scriviamo
di
ciò
che
viviamo
Schreiben
wir
über
das,
was
wir
erleben
Vita
di
ragazzi
di
oggi
(la
solita)
la
stessa
Das
Leben
der
heutigen
Jugend
(das
übliche)
dasselbe
All'esistenza
di
una
Terra
Promessa
An
die
Existenz
eines
Gelobten
Landes
Ci
credo
poco
ormai,
credo
solo
a
noi
ormai
(ormai)
Ich
glaube
kaum
noch
daran,
ich
glaube
nur
noch
an
uns
(nur
noch
an
uns)
Figlio
del
destino
oppure
te
lo
fai
Kind
des
Schicksals
oder
du
machst
es
selbst
Ogni
giorno
è
un
altro
giorno,
vivo
in
freestyle
Jeder
Tag
ist
ein
neuer
Tag,
ich
lebe
im
Freestyle
Spesso
in
lotta
con
me
stesso,
spy
contro
spy
Oft
im
Kampf
mit
mir
selbst,
Spion
gegen
Spion
Everything
gonna
be
alright
(è
tutto
a
posto)
Everything
gonna
be
alright
(alles
wird
gut)
E
intanto
stessi
guai,
storie
da
qui
a
Dubai
Und
inzwischen
dieselben
Probleme,
Geschichten
von
hier
bis
Dubai
Questa
va
ai
disadattati
di
quest'era
Das
geht
an
die
Unangepassten
dieser
Ära
Popolo
senza
bandiera
Volk
ohne
Flagge
Dobbiamo
farcela
in
qualche
maniera
Wir
müssen
es
irgendwie
schaffen
Nest,
Inokiness,
Level
Next,
Legione
Straniera
Nest,
Inokiness,
Level
Next,
Fremdenlegion
Lo
sai,
noi
sogniamo
libertà,
ma
alla
fine
siamo
in
gabbia
Du
weißt,
wir
träumen
von
Freiheit,
aber
am
Ende
sind
wir
im
Käfig
Esce
la
rabbia,
non
sai
Die
Wut
kommt
heraus,
du
weißt
nicht
Se
siamo
tutti
figli
del
destino
o
se
il
destino
te
lo
fai
Ob
wir
alle
Kinder
des
Schicksals
sind
oder
ob
du
dein
Schicksal
selbst
bestimmst
Lo
sai,
noi
sogniamo
libertà,
ma
alla
fine
siamo
in
gabbia
Du
weißt,
wir
träumen
von
Freiheit,
aber
am
Ende
sind
wir
im
Käfig
Esce
la
rabbia
e
non
sai
Die
Wut
kommt
heraus
und
du
weißt
nicht
Se
siamo
tutti
figli
del
destino
o
se
il
destino
te
lo
fai
Ob
wir
alle
Kinder
des
Schicksals
sind
oder
ob
du
dein
Schicksal
selbst
bestimmst
Di
certo
reagirai
con
sconcerto
Sicher
wirst
du
mit
Bestürzung
reagieren
Ad
ascoltarti
per
intero
un
mio
concerto
Wenn
du
dir
ein
ganzes
Konzert
von
mir
anhörst
Rime
spedite,
ma
attento,
hanno
un
senso
(a
volte
è
lì)
Reime
gesendet,
aber
Achtung,
sie
haben
einen
Sinn
(manchmal
ist
er
da)
A
volte
vedilo
come
un
quadro
3D
Manchmal
sieh
es
wie
ein
3D-Bild
Fatti
trasportare
dal
flusso
di
parole
fino
al
mare
Lass
dich
vom
Fluss
der
Worte
bis
zum
Meer
tragen
Spogliati,
vieni
con
noi
a
nuotare
Zieh
dich
aus,
komm
mit
uns
schwimmen
Sulle
onde
le
frequenze
extraurbane
(extra,
extra)
Auf
den
Wellen
die
extraurbanen
Frequenzen
(extra,
extra)
Extra,
extra
è
il
nostro
stile,
il
rap
è
il
nostro
pane
Extra,
extra
ist
unser
Stil,
Rap
ist
unser
Brot
Mastico
parole,
sputo
poesia
Ich
kaue
Worte,
spucke
Poesie
Proteggimi
il
sedere,
Geremia,
qui
c'è
l'eresia
Beschütze
meinen
Hintern,
Jeremia,
hier
ist
die
Häresie
Celere,
io
mi
sciolgo
nelle
cellule
di
etere
Schnell,
ich
löse
mich
in
den
Zellen
des
Äthers
auf
Scompaio
tra
la
nebbia
nelle
tenebre
Verschwinde
im
Nebel
in
der
Dunkelheit
E
intanto
un'altra
stella
che
lascia
la
sua
scia
Und
inzwischen
ein
weiterer
Stern,
der
seine
Spur
hinterlässt
Per
molti
è
solamente
un
altro
caso
psichiatria
(psichiatria)
Für
viele
ist
es
nur
ein
weiterer
Fall
für
die
Psychiatrie
(Psychiatrie)
Ma
il
genio
è
una
malattia
mentale
(uh,
uh)
Aber
Genie
ist
eine
Geisteskrankheit
(uh,
uh)
Sempre
sulla
linea
del
collasso
cerebrale
Immer
an
der
Grenze
zum
Hirnkollaps
Lo
sai,
noi
sogniamo
libertà,
ma
alla
fine
siamo
in
gabbia
Du
weißt,
wir
träumen
von
Freiheit,
aber
am
Ende
sind
wir
im
Käfig
Esce
la
rabbia,
non
sai
Die
Wut
kommt
heraus,
du
weißt
nicht
Se
siamo
tutti
figli
del
destino
o
se
il
destino
te
lo
fai
Ob
wir
alle
Kinder
des
Schicksals
sind
oder
ob
du
dein
Schicksal
selbst
bestimmst
Lo
sai,
noi
sogniamo
libertà,
ma
alla
fine
siamo
in
gabbia
Du
weißt,
wir
träumen
von
Freiheit,
aber
am
Ende
sind
wir
im
Käfig
Esce
la
rabbia
e
non
sai
Die
Wut
kommt
heraus
und
du
weißt
nicht
Se
siamo
tutti
figli
del
destino
o
se
il
destino
te
lo
fai
(te
lo
fai)
Ob
wir
alle
Kinder
des
Schicksals
sind
oder
ob
du
dein
Schicksal
selbst
bestimmst
(selbst
bestimmst)
Inoki
e
Nest
qui
(uh,
uh)
Inoki
und
Nest
hier
(uh,
uh)
Porzione
Massiccia,
Next
Level
(Next
Level)
Porzione
Massiccia,
Next
Level
(Next
Level)
La
solita
compa
Die
übliche
Truppe
Piazza
Maggiore
fino
a
Bellinzona
(lo
sai)
Piazza
Maggiore
bis
Bellinzona
(du
weißt)
Zona
2-3,
Mazzini
(lo
sai)
Zone
2-3,
Mazzini
(du
weißt)
Imperia,
Roma
(per
quanto
mi
riguarda)
Imperia,
Rom
(was
mich
betrifft)
Ostia,
Piazza
Gaspari
Ostia,
Piazza
Gaspari
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabiano Ballarin
Album
5° Dan
date of release
01-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.