Renan Inquérito feat. Rael - Cidade Sem Cor - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Renan Inquérito feat. Rael - Cidade Sem Cor




Cidade Sem Cor
Colorless City
A cidade sem cor
The colorless city
Solidão, solidão
Loneliness, loneliness
Nas esquinas da dor na cidade sem cor
On the corners of pain in the colorless city
Se você vacilar vão te atropelar
If you hesitate, they will run you over
Na cidade sem cor, sem cor, sem cor, sem cor
In the colorless city, without color, without color, without color
Solidão, solidão
Loneliness, loneliness
Nas esquinas da dor na cidade sem cor
On the corners of pain in the colorless city
Se você vacilar vão te atropelar
If you hesitate, they will run you over
Abelhas no meu refri me fazem pensar
Bees in my fridge only make me think
Faltam flores por aí, onde elas foram parar?
There's a lack of flowers out there, where have they gone?
Ir de carro na esquina é a última moda
Driving a car on the corner is the latest fashion
Os carango viraram nossas cadeiras de roda
Cars have become our wheelchairs
É o planeta umbigo, cada um no seu vidro
It's the navel-gazing planet, each one in their own bubble
E a televisão é quase um ente querido
And television is almost a dear one
O cachorro foi o melhor amigo do homem
The dog was once man's best friend
Hoje dia é o smartphone
Today it's the smartphone
Se viver é um prêmio, três pedido pro gênio
If living is a prize, three wishes for the genie
Uma árvore, um rio e um trago de oxigênio
A tree, a river, and a breath of oxygen
que eu olho ao redor e não vejo as família feliz
But I look around and I don't see happy families
Como nos comercial de margarina, me diz
Like in margarine commercials, tell me
Quem será que gosta de sangue mais
Who loves blood the most
Os pernilongo, os vampiros ou os jornais?
Mosquitoes, vampires, or newspapers?
O passado é um presente pra colher no futuro
The past is a gift to reap in the future
que a gente mata o tempo pra receber o seguro
But we kill time to collect insurance
A cidade sem cor
The colorless city
Solidão, solidão
Loneliness, loneliness
Nas esquinas da dor na cidade sem cor
On the corners of pain in the colorless city
Se você vacilar vão te atropelar
If you hesitate, they will run you over
Na cidade sem cor, sem cor, sem cor, sem cor
In the colorless city, without color, without color, without color
Solidão, solidão
Loneliness, loneliness
Nas esquinas da dor na cidade sem cor
On the corners of pain in the colorless city
Se você vacilar vão te atropelar
If you hesitate, they will run you over
Mansões com muros de Berlim vem mostrar
Mansions with Berlin walls only show
Que o mundo ainda continua bipolar
That the world is still bipolar
Dividido, separado
Divided, separated
Quem tem, quem não tem, cada um pra um lado
Those who have, those who don't, each to their own side
A maioria aqui não sabe o que que é comunismo
Most here don't know what communism is
Mas sempre socializa o arroz com o vizinho
But they always share rice with their neighbor
Reparte a miséria com carinho
Distributing misery with care
Divide memo quando é pouquinho
Sharing even when it's very little
Coreia, Seoul, Brasil, seio do mundo
Korea, Seoul, Brazil, the world's bosom
Quanta favela cabe num latifúndio?
How many slums fit in a latifundium?
Quanto perdão cabe nesse coração de uma figa qualquer?
How much forgiveness fits in the heart of any ordinary fig?
A capacidade me diz, quantos giga?
The capacity tells me, how many gigs?
Na esquina da dor com a melancolia
On the corner of pain and melancholy
quem mora na rua sene como a cidade é fria
Only those who live on the streets know how cold the city is
Lotada de gente, vazia de amor
Crowded with people, empty of love
Solidão, solidão nas esquinas da dor
Loneliness, loneliness on the corners of pain
A cidade sem cor
The colorless city
Solidão, solidão
Loneliness, loneliness
Nas esquinas da dor na cidade sem cor
On the corners of pain in the colorless city
Se você vacilar vão te atropelar
If you hesitate, they will run you over
Na cidade sem cor, sem cor, sem cor, sem cor
In the colorless city, without color, without color, without color
Solidão, solidão
Loneliness, loneliness
Nas esquinas da dor na cidade sem cor
On the corners of pain in the colorless city
Se você vacilar vão te atropelar
If you hesitate, they will run you over
Dão, dão, dão, dão solidão
They give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness
Solidão, dão, dão dão, so solidão
Loneliness, they give you loneliness





Writer(s): Renan Lelis Gomes, Damien Seth


Attention! Feel free to leave feedback.