Lyrics and translation Inquérito - Na Noite
Duas
e
trinta,
madrugada
de
quinta,
Two
thirty,
Thursday
morning,
Não
consigo
dormi
essa
insonia
me
trinca
I
can't
sleep,
this
insomnia
is
killing
me
Resolvi
sai,
I
decided
to
go
out,
Sem
direção
sem
paradeiro
Without
direction,
without
a
destination
Na
intenção
de
fazer
um
pião
com
pouco
dinheiro
With
the
intention
of
going
for
a
spin
with
little
money
Só,
meio
tanque
de
alcool
caranga
no
asfalto
Alone,
half
a
tank
of
alcohol,
car
on
the
asphalt
A
noite
foi
chamado
eu
to
presente
The
night
called
and
I'm
here
Logo
de
cara
eu
vi
um
tiu
de
havaiana
Right
away,
I
saw
a
dude
in
flip-flops
Com
um
carrinho
de
papelão
escrito:
"jesus
ti
ama
"
With
a
cardboard
cart
that
said:
"Jesus
loves
you"
Aposto
e
ganho
que
ele
queria
tar
na
cama
I
bet
and
won
that
he
wanted
to
be
in
bed
Mas
tem
que
garanti
o
pão
da
semana
But
he
has
to
secure
the
week's
bread
Acabei
de
assiti
no
jornal
I
just
watched
it
on
the
news
Falaram
que
o
brasil
tava
menos
desigual...
They
said
that
Brazil
was
less
unequal...
Tv
é
mo
enganação
melhor
deixar
queto,
TV
is
so
deceiving,
better
leave
it
alone,
Liguei
o
radio,
tava
tocando
rolling
stones
I
turned
on
the
radio,
it
was
playing
Rolling
Stones
Eu
mais
que
rapido,
logo
pos
um
som
do
bone′
I,
more
than
quickly,
put
on
some
Bone
Thugs
Engato
a
quinta,
rasgo
a
avenida
Engaged
fifth
gear,
tearing
up
the
avenue
Trombo
os
noia
pra
eles
a
noite
vai
ser
comprida
I
honk
at
the
junkies,
for
them
the
night
will
be
long
Eu
vejo
tudo
e
ninguem
me
ve
I
see
everything
and
no
one
sees
me
Na
fumaça
da
neblina
atras
do
vidro
fumê
In
the
smoke
of
the
fog,
behind
the
smoked
glass
Tanta
gente,
tanta
fita,
mas
é
assim
que
é
So
many
people,
so
much
going
on,
but
that's
how
it
is
Tô
na
rua
eu
to
de
olho
só
não
ve
quem
não
quer
I'm
on
the
street,
I'm
watching,
only
those
who
don't
want
to
see,
don't
see
Coisa
boa
e
coisa
ruim
se
acha
o
que
se
quiser
Good
things
and
bad
things,
you
find
what
you
want
Na
noite,
na
noite.
2x
At
night,
at
night.
2x
No
cruzamento
parado
no
sinal,
At
the
intersection,
stopped
at
the
light,
Rolojão
digital
marcava
15º
The
digital
clock
read
15º
Do
outro
lado
da
rua
na
outra
mão,
On
the
other
side
of
the
street,
in
the
other
lane,
A
milhão
passou
um
'golfão′
ouvindo,
sou
função
A
'Golf'
passed
by
listening
to,
I'm
the
function
Lembrei
do
dexter
lembrei
do
kafé
de
varios,
I
remembered
Dexter,
I
remembered
the
café,
with
several
Que
logo
mais
tão
com
nos
se
Deus
quiser
Who
will
soon
be
with
us,
God
willing
Lembrei
das
madrugada,
na
casa
do
rodrigo
I
remembered
the
early
mornings,
at
Rodrigo's
house
Varios
disco
varios
rap
no
ouvido,
Several
records,
several
raps
in
the
ear,
Varios
mano,
varios
bang,
varios
truta
envolvido
Several
homies,
several
blunts,
several
friends
involved
Eu
só
ia
embora
quando
tinha
amanhecido
I
would
only
leave
when
dawn
had
broken
Passo
mó
tempo
o
sinal
não
abria
A
lot
of
time
passed,
the
light
wouldn't
turn
green
A
rua
vazia
eu
já
na
agonia
The
empty
street,
I
was
already
in
agony
Acelerei
né
nunca
se
sabe
I
accelerated,
you
never
know
A
noite
nunca
mais
foi
a
mesma
depois
do
crack
The
night
was
never
the
same
after
crack
Tanta
gente,
tanta
fita,
mas
é
assim
que
é
So
many
people,
so
much
going
on,
but
that's
how
it
is
Tô
rua
eu
to
de
olho
só
não
ve
quem
não
quer
I'm
on
the
street,
I'm
watching,
only
those
who
don't
want
to
see,
don't
see
Coisa
boa
e
coisa
ruim
se
acha
o
que
se
quiser
Good
things
and
bad
things,
you
find
what
you
want
Na
noite,
na
noite.
2x
At
night,
at
night.
2x
Nem
me
dei
conta
nem
olhei
pros
pontero
I
didn't
even
realize,
I
didn't
even
look
at
the
pointers
Só
vi
que
era
tarde
quando
avistei
o
negreiro
I
only
saw
it
was
late
when
I
spotted
the
'negreiro'
Vulgo
busão,
Aka
the
bus,
Lotado,
levando
os
escravo
pro
patrão
Packed,
taking
the
slaves
to
the
boss
E
eu
vendo
o
povo
ali
dentro
comecei
a
pensa
And
seeing
the
people
inside,
I
started
to
think
Nois
trampa
a
vida
toda
e
morre
antes
de
se
aposenta
We
work
our
whole
lives
and
die
before
we
retire
Quem
consegue
aguenta
carrega
essa
cruz
Whoever
can
handle
it,
carries
this
cross
Sobrevive
só
até
tromba
com
a
fila
do
sus
Survives
only
until
they
run
into
the
SUS
(public
healthcare
system)
line
Uma
pá
di
idoso,
lembrei
do
tiuzinho,
A
bunch
of
elderly
people,
I
remembered
the
old
man,
Q
encontrei
perto
de
casa
puxando
carrinho
Who
I
met
near
home
pulling
a
cart
Divia
ta
curtindo
a
aposentadoria
He
should
be
getting
his
retirement
Cata
papelão
e
lata
vazia,
He
collects
cardboard
and
empty
cans,
E
os
boy,
que
teve
diploma
formatura
e
tudo
And
the
boys,
who
had
diplomas,
graduation
and
everything
Prefiriu
outra
carreira,
outro
canudo
Preferred
another
career,
another
diploma
Mesmo
a
noite
da
pra
enchergar
bem?
Can
you
see
well,
even
at
night?
Que
no
fundo
vale
o
que
se
é,
não
o
que
se
tem!!
That
in
the
end
what
matters
is
what
you
are,
not
what
you
have!!
Tanta
gente,
tanta
fita,
mas
é
assim
que
é
So
many
people,
so
much
going
on,
but
that's
how
it
is
Tô
na
rua
eu
to
de
olho
só
não
ve
quem
não
quer
I'm
on
the
street,
I'm
watching,
only
those
who
don't
want
to
see,
don't
see
Coisa
boa
e
coisa
ruim
se
acha
o
que
se
quiser
Good
things
and
bad
things,
you
find
what
you
want
Na
noite,
na
noite.
2x
At
night,
at
night.
2x
Tanta
gente
tanta
fita
mas
é
assim
que
é...'
So
many
people,
so
much
going
on,
but
that's
how
it
is...'
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): renan inquérito
Album
Mudança
date of release
21-11-2010
Attention! Feel free to leave feedback.