Lyrics and translation Inquérito - Sonhar e Viver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonhar e Viver
Мечтать и Жить
Vem
com
nós!!!
Вместе
с
нами!!!
Cabeça
erguida
firmeza,
isso
mesmo
rapaz
Голова
поднята,
твёрдость,
вот
так,
парень
Parece
sonho
né,
mais
ia
se
bem
loco
se
a
paz
Похоже
на
сон,
да?
Но
было
бы
круто,
если
бы
мир
Tivesse
dentro
de
cada
parceiro
Был
внутри
каждого
братана
Não
só
nos
adesivos
ou
nos
chaveiro
Не
только
на
наклейках
или
брелках
Já
pensou?
Se
eu
conseguisse
essa
façanha
Представляешь?
Если
бы
я
смог
совершить
этот
подвиг
Fazer
o
presidente
cumprir
as
promessas
de
campanha
Заставить
президента
выполнить
свои
предвыборные
обещания
E
vê,
meu
povo
à
pampa,
como
eu
queria,
И
увидеть,
мой
народ
в
полном
порядке,
как
я
хотел
бы,
Que
as
drogas
fossem
transformadas
em
comida
Чтобы
наркотики
превратились
в
еду
E
que
as
armas
virassem
livro
pra
molecada
И
чтобы
оружие
превратилось
в
книги
для
молодёжи
Mais
por
enquanto
tudo
que
eu
tenho
são
palavras,
Но
пока
всё,
что
у
меня
есть,
это
слова,
Prometeram
mudar
a
cara
da
quebrada
Они
обещали
изменить
лицо
нашего
района
Será
que
algum
doutor
consegue
essa
plástica?
Интересно,
найдётся
ли
доктор,
способный
на
такую
пластику?
Até
tento,
ó,
só
que
não
sou
nenhum
pitanguy
Я
даже
пытаюсь,
но
я
не
какой-нибудь
Питанги
Talvez
a
educação
fosse
o
bisturi
Возможно,
образование
было
бы
скальпелем
Pra
arrancar
as
rugas
do
preconceito
Чтобы
вырезать
морщины
предрассудков
As
marcas
que
a
violência
deixou
com
o
tempo.
Следы,
которые
оставило
насилие
со
временем.
Venha
o
que
vier,
cabeça
em
pé,
Что
бы
ни
случилось,
голова
поднята,
Pra
seguir
sempre
em
frente,
Чтобы
всегда
идти
вперёд,
Mesmo
se
não
der,
fica
na
fé,
Даже
если
не
получится,
сохраняй
веру,
Deus
não
abandona
a
gente.
Бог
нас
не
оставит.
"Sempre
simples,
humildão,
todas
são
planos,
"Всегда
просто,
смирение,
всё
это
планы,
Estão
sempre
olhando,
é
preciso
se
você
almeja.
Они
всегда
смотрят,
это
необходимо,
если
ты
стремишься.
A
vida
não
para,
não
da
pra
vacilar,
Жизнь
не
стоит
на
месте,
нельзя
расслабляться,
Sonhe
e
acredite
que
tudo
vai
mudar."
Мечтай
и
верь,
что
всё
изменится."
Mas
pra
mudar
não
pode
deixar
chapéu
atola
Но
чтобы
измениться,
нельзя
позволить
шляпе
увязнуть
в
грязи
Se
a
comunidade
desanima
pode
para
Если
общество
падает
духом,
всё
может
остановиться
Se
insiste
paga
pau
pra
modelo
chic
Если
ты
упорствуешь,
ублажаешь
шикарную
модель
Ela
nem
quer
sabe
se
você
existe
Ей
всё
равно,
существуешь
ли
ты
Ta
pouco
se
lixando
se
meu
povo
morre
Ей
плевать,
умирает
ли
мой
народ
Liga
mais
pra
celulite
ou
holerite
Её
больше
волнует
целлюлит
или
зарплата
Vou
te
fazer
um
convite
Хочу
сделать
тебе
приглашение
Levanta
da
poltrona
irmão,
Вставай
с
кресла,
брат,
Sai
do
cabide,
reage,
vive,
Вылезай
из
шкафа,
реагируй,
живи,
A
vida
é
lu,
põe
a
lu,
entra
no
ringue,
Жизнь
- это
борьба,
выходи
на
ринг,
A
final
a
vitória
não
vai
vim
de
brinde.
В
конце
концов,
победа
не
достанется
даром.
Vem
com
nós!!!
Вместе
с
нами!!!
Cabeça
erguida
firmeza,
isso
mesmo
rapaz
Голова
поднята,
твёрдость,
вот
так,
парень
Parece
sonho
né,
mais
ia
se
bem
loco
se
a
paz
Похоже
на
сон,
да?
Но
было
бы
круто,
если
бы
мир
Tivesse
dentro
de
cada
parceiro
Был
внутри
каждого
братана
Não
só
nos
adesivos
ou
nos
chaveiro
Не
только
на
наклейках
или
брелках
Já
pensou?
Se
eu
conseguisse
essa
façanha
Представляешь?
Если
бы
я
смог
совершить
этот
подвиг
Fazer
o
presidente
cumprir
as
promessas
de
campanha
Заставить
президента
выполнить
свои
предвыборные
обещания
E
vê,
meu
povo
à
pampa,
como
eu
queria,
И
увидеть,
мой
народ
в
полном
порядке,
как
я
хотел
бы,
Que
as
drogas
fossem
transformadas
em
comida
Чтобы
наркотики
превратились
в
еду
E
que
as
armas
virassem
livro
pra
molecada
И
чтобы
оружие
превратилось
в
книги
для
молодёжи
Mais
por
enquanto
tudo
que
eu
tenho
são
palavras,
Но
пока
всё,
что
у
меня
есть,
это
слова,
Prometeram
mudar
a
cara
da
quebrada
Они
обещали
изменить
лицо
нашего
района
Será
que
algum
doutor
consegue
essa
plástica?
Интересно,
найдётся
ли
доктор,
способный
на
такую
пластику?
Até
tento,
ó,
só
que
não
sou
nenhum
pitanguy
Я
даже
пытаюсь,
но
я
не
какой-нибудь
Питанги
Talvez
a
educação
fosse
o
bisturi
Возможно,
образование
было
бы
скальпелем
Pra
arrancar
as
rugas
do
preconceito
Чтобы
вырезать
морщины
предрассудков
As
marcas
que
a
violência
deixou
com
o
tempo.
Следы,
которые
оставило
насилие
со
временем.
Venha
o
que
vier,
cabeça
em
pé,
Что
бы
ни
случилось,
голова
поднята,
Pra
seguir
sempre
em
frente,
Чтобы
всегда
идти
вперёд,
Mesmo
se
não
der,
fica
na
fé,
Даже
если
не
получится,
сохраняй
веру,
Deus
não
abandona
a
gente.
Бог
нас
не
оставит.
"Sempre
simples,
humildão,
todas
são
planos,
"Всегда
просто,
смирение,
всё
это
планы,
Estão
sempre
olhando,
é
preciso
se
você
almeja.
Они
всегда
смотрят,
это
необходимо,
если
ты
стремишься.
A
vida
não
para,
não
da
pra
vacilar,
Жизнь
не
стоит
на
месте,
нельзя
расслабляться,
Sonhe
e
acredite
que
tudo
vai
mudar."
Мечтай
и
верь,
что
всё
изменится."
Mas
pra
mudar
não
pode
deixar
chapéu
atola
Но
чтобы
измениться,
нельзя
позволить
шляпе
увязнуть
в
грязи
Se
a
comunidade
desanima
pode
para
Если
общество
падает
духом,
всё
может
остановиться
Se
insiste
paga
pau
pra
modelo
chic
Если
ты
упорствуешь,
ублажаешь
шикарную
модель
Ela
nem
quer
sabe
se
você
existe
Ей
всё
равно,
существуешь
ли
ты
Ta
pouco
se
lixando
se
meu
povo
morre
Ей
плевать,
умирает
ли
мой
народ
Liga
mais
pra
celulite
ou
holerite
Её
больше
волнует
целлюлит
или
зарплата
Vou
te
fazer
um
convite
Хочу
сделать
тебе
приглашение
Levanta
da
poltrona
irmão,
Вставай
с
кресла,
брат,
Sai
do
cabide,
reage,
vive,
Вылезай
из
шкафа,
реагируй,
живи,
A
vida
é
lu,
põe
a
lu,
entra
no
ringue,
Жизнь
- это
борьба,
выходи
на
ринг,
A
final
a
vitória
não
vai
vim
de
brinde.
В
конце
концов,
победа
не
достанется
даром.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renan Inquérito
Attention! Feel free to leave feedback.