Insomnium - 1696 - translation of the lyrics into German

1696 - Insomniumtranslation in German




1696
1696
Far away from the citadels of God
Fernab von den Zitadellen Gottes
Far away from the court of the dying king
Fernab vom Hof des sterbenden Königs
Deep inside the shadows of the endless woods
Tief in den Schatten der endlosen Wälder
Here we all wander
Hier wandern wir alle
And here we fall
Und hier fallen wir
We fall
Wir fallen
Across the winter, across the night
Durch den Winter, durch die Nacht
Across the frozen lakes, we ride
Über die gefrorenen Seen reiten wir
Beyond the twilight, beyond the cold
Jenseits der Dämmerung, jenseits der Kälte
Beyond the grace of the White Christ
Jenseits der Gnade des Weißen Christus
Year of the hunger, year of the wolves
Jahr des Hungers, Jahr der Wölfe
Year of the distress across the North
Jahr der Not im ganzen Norden
Here we wander and here we roam astray
Hier wandern wir und hier irren wir umher
Crescent moon is sharp
Der Sichelmond ist scharf
Sharp like the devil's nail
Scharf wie des Teufels Nagel
Crescent moon is sharp (tonight)
Der Sichelmond ist scharf (heute Nacht)
And winter winds, they howl (tonight)
Und Winterwinde, sie heulen (heute Nacht)
Crescent moon is sharp (tonight)
Der Sichelmond ist scharf (heute Nacht)
And winter winds, they howl (tonight)
Und Winterwinde, sie heulen (heute Nacht)
I'm drifting in the darkness
Ich treibe in der Dunkelheit, meine Liebste,
After the waning light
Nach dem schwindenden Licht
I'm drifting in the darkness
Ich treibe in der Dunkelheit, meine Liebste,
With wolves on my tail
Mit Wölfen auf meiner Spur
The hour of bloodshed, hour of lies
Die Stunde des Blutvergießens, Stunde der Lügen
The hour of murders and vile crimes
Die Stunde der Morde und abscheulichen Verbrechen
No redemption and no pity
Keine Erlösung und kein Mitleid
No forgiveness of the White Christ
Keine Vergebung des Weißen Christus
World is crumbling, world is old
Die Welt zerbricht, die Welt ist alt
This world is writhing in death throes
Diese Welt windet sich in Todesqualen
Here we wander and here we all shall fall
Hier wandern wir und hier werden wir alle fallen
Crescent moon is sharp (tonight)
Der Sichelmond ist scharf (heute Nacht)
And winter winds, they howl (tonight)
Und Winterwinde, sie heulen (heute Nacht)
I'm drifting in the darkness
Ich treibe in der Dunkelheit, meine Liebste,
After the waning light
Nach dem schwindenden Licht
I'm drifting in the darkness
Ich treibe in der Dunkelheit, meine Liebste,
With wolves on my tail
Mit Wölfen auf meiner Spur
Wolves on my tail
Wölfen auf meiner Spur





Writer(s): Jani Allan Kristian Liimatainen, Markus Vanhala, Ville Friman, Niilo Valtteri Sevanen, Jukka Markus Hirvonen


Attention! Feel free to leave feedback.