Lyrics and translation Insomnium - Under the Plaintive Sky
Under the Plaintive Sky
Под скорбным небом
And
so
does
the
downhearted
tune
И
вот
эта
печальная
мелодия
Resound
through
this
murky
night
Звучит
в
эту
мрачную
ночь,
And
the
wind
groan
its
wistful
song
И
ветер
стонет
свою
скорбную
песню
For
the
ill-lucked
dwellers
in
plight
О
злополучных
страдальцах.
These
two
round-shouldered
figures
Эти
двое
сгорбленных
путников
Forward
slowly
through
this
grey
day
Медленно
бредут
сквозь
этот
серый
день
Under
the
forest's
white
canopy
Под
белым
пологом
леса,
Out
of
the
drifting
snow's
way
Прочь
от
кружащего
снега.
With
rime
dressed-faces
they
wander
С
лицами,
запорошенными
инеем,
они
бродят,
With
guilt
carved-hearts
they
flee
С
сердцами,
изъеденными
виной,
они
бегут,
With
grim
stained-minds
they
hover
С
мрачными,
запятнанными
разумами,
они
парят
Between
hope
and
despair
Между
надеждой
и
отчаянием.
With
rime
dressed-faces
they
wander
С
лицами,
запорошенными
инеем,
они
бродят,
With
guilt
carved-hearts
they
flee
С
сердцами,
изъеденными
виной,
они
бегут,
With
grim
stained-minds
they
ponder
С
мрачными,
запятнанными
разумами,
они
размышляют,
If
they
ever
be
free
of
their
sins
Освободятся
ли
они
когда-нибудь
от
своих
грехов.
May
the
stars
become
my
eyes
Пусть
звезды
станут
моими
глазами,
And
the
wind
become
my
hearing
А
ветер
- моим
слухом,
Let
them
guide
us
through
Пусть
они
направляют
нас
сквозь
These
pitch-dark
mornings
Эти
кромешные
утра.
May
the
snowfall
end
Пусть
снегопад
закончится,
And
the
shining
moon
rise
И
взойдет
сияющая
луна,
So
we
can
find
our
way
out
Чтобы
мы
могли
найти
выход
From
these
all-consuming
nights
Из
этих
всепоглощающих
ночей.
Underneath
the
blanket
of
stars
Под
звездным
покрывалом,
Embraced
by
another
cold
night
В
объятиях
очередной
холодной
ночи,
Two
round-shouldered
figures
Две
сгорбленные
фигуры
Leave
these
shores
behind
Покидают
эти
берега.
Quietly
they
wonder
Они
молча
гадают,
If
they
ever
will
see
the
light
Увидят
ли
они
когда-нибудь
свет,
They
now
lose
in
their
shadows
Теперь
они
теряются
в
своих
тенях,
Owe
to
the
darkest
of
nights
Обязанные
самой
темной
из
ночей.
With
rime
dressed-faces
they
wander
С
лицами,
запорошенными
инеем,
они
бродят,
With
guilt
carved-hearts
they
flee
С
сердцами,
изъеденными
виной,
они
бегут,
With
grim
stained-minds
they
hover
С
мрачными,
запятнанными
разумами,
они
парят
Between
hope
and
despair
Между
надеждой
и
отчаянием.
With
rime
dressed-faces
they
wander
С
лицами,
запорошенными
инеем,
они
бродят,
With
guilt
carved-hearts
they
flee
С
сердцами,
изъеденными
виной,
они
бегут,
With
grim
stained-minds
they
ponder
С
мрачными,
запятнанными
разумами,
они
размышляют,
If
they
ever
be
free
of
their
sins
Освободятся
ли
они
когда-нибудь
от
своих
грехов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): niilo sevänen, ville friman
Attention! Feel free to leave feedback.