Lyrics and translation Inspira - Focs i brases
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Focs i brases
Огонь и угли
A
l
hora
de
l
alba
humida,
В
час
влажной
зари,
En
camps
oberts
somniats,
В
открытых
полях
моей
мечты,
Trenquem
silenci
verge
.
Мы
нарушаем
невинную
тишину.
Amb
crits
hereus
del
vespre.
Криками,
наследием
вечера.
Som
el
foc
de
ahir
a
la
nit,
Мы
- огонь
прошлой
ночи,
Les
brases
del
matí
Угли
утра,
I
fem
fora
les
cendres
.
И
мы
развеиваем
пепел.
Que
només
són
molèsties.
Ведь
он
всего
лишь
помеха.
I
ara
corre
i
trenca
el
aire
que
respires
avui
А
теперь
беги
и
разрывай
воздух,
которым
дышишь
сегодня,
I
et
fa
viure
el
moment
com
si
fossin
tots
els
instants
.
И
он
заставит
тебя
прожить
этот
миг,
словно
он
вмещает
в
себя
все
мгновения,
Que
la
vida
ens
regala
avui.
Которыми
жизнь
одаряет
нас
сегодня.
A
l
hora
del
capvespre,
В
час
заката,
En
camps
oberts
somniats,
В
открытых
полях
моей
мечты,
Seguim
trencant
silencis
.
Мы
продолжаем
нарушать
тишину.
Amb
crits
hereus
d
un
dia
llarg
.
Криками,
наследием
долгого
дня.
D
un
dia
llarg
.
Долгого
дня.
D
un
dia
llarg
.
Долгого
дня.
I
ara
corre
i
trenca
el
aire
que
respires
avui
А
теперь
беги
и
разрывай
воздух,
которым
дышишь
сегодня,
I
et
fa
viure
el
moment
com
si
fossin
tots
els
instants
.
И
он
заставит
тебя
прожить
этот
миг,
словно
он
вмещает
в
себя
все
мгновения,
Que
la
vida
ens
regala
.
Которыми
жизнь
одаряет
нас.
I
ara
corre
i
trenca
el
aire
que
respires
avui
А
теперь
беги
и
разрывай
воздух,
которым
дышишь
сегодня,
I
et
fa
viure
el
moment
com
si
fossin
tots
els
instants
.
И
он
заставит
тебя
прожить
этот
миг,
словно
он
вмещает
в
себя
все
мгновения,
Que
la
vida
ens
regala
.
Которыми
жизнь
одаряет
нас.
I
ara
corre
i
trenca
el
aire
que
respires
avui
А
теперь
беги
и
разрывай
воздух,
которым
дышишь
сегодня,
I
et
fa
viure
el
moment
com
si
fossin
tots
els
instants
.
И
он
заставит
тебя
прожить
этот
миг,
словно
он
вмещает
в
себя
все
мгновения,
Que
la
vida
ens
regala
avui.
Которыми
жизнь
одаряет
нас
сегодня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pau Vallve Navarro, Jordi Lanuza Ferrer
Attention! Feel free to leave feedback.