Internacional Carro Show - Vino Tinto, Miel De Flor - translation of the lyrics into German




Vino Tinto, Miel De Flor
Rotwein, Blütenhonig
Una tarde en la rivera, en la rivera del rio,
Einen Nachmittag am Ufer, am Ufer des Flusses,
Me bebí lo que era mío y desde entonces ya no puedo dormir.
Trank ich, was mein war, und seitdem kann ich nicht mehr schlafen.
No es que me haya indigestado al contrario me ha gustado,
Nicht, dass es mir schlecht bekommen wäre, im Gegenteil, es hat mir geschmeckt,
Pero ya no me has dejado, el dulce trago volver lo a repetir.
Aber du hast mich nicht mehr gelassen, den süßen Schluck noch einmal zu wiederholen.
"SE REPITE 2 VECES"
"WIRD 2 MAL WIEDERHOLT"
A DOS VOCES
ZWEISTIMMIG
Me ha quedado un buen sabor del brujo nuevo de aquel
Mir ist ein guter Geschmack geblieben von dem neuen Zauber jenes
Atardecer, vino tinto miel de flor que como quiero volvemos a beber.
Abends, Rotwein, Blütenhonig, den ich so gerne wieder trinken möchte.
VINO TINTO LA FLOR DE TU VIDA MIEL DE AMORES ME DISTE A BEBER
ROTWEIN, DIE BLUME DEINES LEBENS, LIEBESHONIG GABST DU MIR ZU TRINKEN
Y hoy te escondes vida mía y ya no me quieres ver
Und heute versteckst du dich, mein Leben, und willst mich nicht mehr sehen
VINO TINTO LA FLOR DE TU VIDA MIEL DE AMORES ME DISTE A BEBER
ROTWEIN, DIE BLUME DEINES LEBENS, LIEBESHONIG GABST DU MIR ZU TRINKEN
El embrujo de esa tarde que tiene que volver
Der Zauber jenes Nachmittags, ich weiß, er muss wiederkehren
VINO TINTO LA FLOR DE TU VIDA MIEL DE AMORES ME DISTE A BEBER
ROTWEIN, DIE BLUME DEINES LEBENS, LIEBESHONIG GABST DU MIR ZU TRINKEN
Si no quieres que me muera ven y apágame la sed
Wenn du nicht willst, dass ich sterbe, komm und lösche meinen Durst
VINO TINTO LA FLOR DE TU VIDA MIEL DE AMORES ME DISTE A BEBER
ROTWEIN, DIE BLUME DEINES LEBENS, LIEBESHONIG GABST DU MIR ZU TRINKEN
Me bebí lo que me diste nada tengo que perder
Ich trank, was du mir gabst, ich habe nichts zu verlieren
VINO TINTO LA FLOR DE TU VIDA MIEL DE AMORES ME DISTE A BEBER
ROTWEIN, DIE BLUME DEINES LEBENS, LIEBESHONIG GABST DU MIR ZU TRINKEN
Y hoy te escondes vida mía y ya no me quieres ver
Und heute versteckst du dich, mein Leben, und willst mich nicht mehr sehen
VINO TINTO LA FLOR DE TU VIDA MIEL DE AMORES ME DISTE A BEBER
ROTWEIN, DIE BLUME DEINES LEBENS, LIEBESHONIG GABST DU MIR ZU TRINKEN
El embrujo de esa tarde que tiene que volver
Der Zauber jenes Nachmittags, ich weiß, er muss wiederkehren





Writer(s): Aguilar Cabrera Juan Homero


Attention! Feel free to leave feedback.