Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Exiliada del Sur
Die Verbannte des Südens
Un
ojo
dejé
en
Los
Lagos
Ein
Auge
ließ
ich
in
Los
Lagos,
Por
un
descuido
casual
Durch
eine
zufällige
Unachtsamkeit.
El
otro
quedó
en
Parral
Das
andere
blieb
in
Parral,
En
un
boliche
de
tragos
In
einer
Kneipe
voller
Drinks.
Recuerdo
que
mucho
estrago
Ich
erinnere
mich,
dass
meine
Seele
De
niño
vió
el
alma
mía
In
meiner
Kindheit
viel
Leid
sah.
Miserias
y
alevosías
Elend
und
Heimtücke
Anudan
mis
pensamientos
Verknoten
meine
Gedanken.
Entre
las
aguas
y
el
viento
Zwischen
den
Wassern
und
dem
Wind
Me
pierdo
en
la
lejanía
Verliere
ich
mich
in
der
Ferne,
meine
Liebe.
Mi
brazo
derecho
en
Buin
Mein
rechter
Arm,
meine
Damen
und
Herren,
Quedó,
señores
oyentes
Blieb
in
Buin.
El
otro
por
San
Vicente
Der
andere
in
San
Vicente,
Quedó,
no
sé
con
qué
fin
Ich
weiß
nicht,
zu
welchem
Zweck.
Mi
pecho
en
Curacautín
Meine
Brust
in
Curacautín
Lo
veo
en
un
jardincillo
Sehe
ich
in
einem
kleinen
Garten.
Mis
manos
en
Maitencillo
Meine
Hände
in
Maitencillo
Saludan
en
Pelequén
Grüßen
in
Pelequén.
Mi
blusa
en
Perquilauquén
Meine
Bluse
in
Perquilauquén
Recoge
unos
pececillos
Fängt
ein
paar
kleine
Fische,
meine
Liebste.
Se
m'enredó
en
San
Rosendo
In
San
Rosendo
verfing
sich
Un
pie
al
cruzar
una
esquina
Ein
Fuß,
als
ich
eine
Ecke
überquerte.
El
otro
en
la
Quiriquina
Der
andere
in
Quiriquina
Se
me
hunde
mares
adentro
Versinkt
tief
im
Meer.
Mi
corazón
descontento
Mein
unzufriedenes
Herz
Latió
con
pena
en
Temuco
Schlug
vor
Kummer
in
Temuco
Y
me
ha
llorado
en
Calbuco
Und
hat
in
Calbuco
geweint
De
frío
por
una
escarcha
Vor
Kälte
durch
einen
Reif.
Voy
y
enderezo
mi
marcha
Ich
gehe
und
richte
meinen
Schritt
A
la
cuesta
'e
Chacabuco
Auf
den
Hang
von
Chacabuco,
meine
Geliebte.
Mis
nervios
dejo
en
Graneros
Meine
Nerven
lasse
ich
in
Graneros,
La
sangr'en
San
Sebastián
Das
Blut
in
San
Sebastián,
Y
en
la
ciudad
de
Chillán
Und
in
der
Stadt
Chillán
La
calma
me
bajó
a
cero
Fiel
meine
Ruhe
auf
null.
Mi
riñonada
en
Cabrero
Meine
Nieren
in
Cabrero
Destruye
una
caminata
Zerstören
einen
Spaziergang,
Y
en
una
calle
de
Itata
Und
in
einer
Straße
von
Itata
Se
me
rompió
el
estrumento
Zerbrach
mein
Instrument,
Y
endilgo
pa
Nacimiento
Und
ich
mache
mich
auf
den
Weg
nach
Nacimiento,
Una
mañana
de
plata
An
einem
silbernen
Morgen,
meine
Teuerste.
Desembarcando
en
Riñihue
Als
sie
in
Riñihue
an
Land
ging,
Se
vió
a
la
Violeta
Parra
Sah
man
Violeta
Parra
Sin
cuerdas
en
la
guitarra
Ohne
Saiten
auf
der
Gitarre,
Sin
hojas
en
el
colihue
Ohne
Blätter
am
Colihue-Baum.
Una
banda
de
chirigües
Eine
Gruppe
von
Chirihue-Vögeln
Le
vino
a
dar
un
concierto
Kam,
um
ihr
ein
Konzert
zu
geben.
Desembarcando
en
Riñihue
Als
sie
in
Riñihue
an
Land
ging,
Se
vió
a
la
Violeta
Parra
Sah
man
Violeta
Parra.
Desembarcando
en
Riñihue
Als
sie
in
Riñihue
an
Land
ging,
Se
vió
a
la
Violeta
Parra
Sah
man
Violeta
Parra,
meine
Holde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra, Patricio Manns
Attention! Feel free to leave feedback.